www.facebook.com/marnpinbook
อีกสำนวนนึงบทสนทนาภาษาอังกฤษ ที่ชอบใช้กันมากเวลาเห็นในหนังที่เขาแสดงให้เราดู เวลาประชุม เวลาคุยงาน ในบริษัท หรือลูกน้องพูดกับเจ้านาย
"consider it done"
ความหมายและคำแปลของ "consider it done" ก็คือ ถ้าแปลเป็นภาษาไทยก็แปลว่า คนที่พูดคำนี้ออกมาต้องการจะบอกว่า "เสร็จชัวร์" "รับประกันว่างานนี้เรียบร้อยแน่นอน" "เดี๋ยวจัดการให้เรียบร้อยแน่" หรือแปลว่า "จะจัดการให้ ไม่มีปัญหา" "ทำให้ได้แน่"
เซนส์ความหมายก็คือเป็นการ "รับปาก" จากลูกน้อง ผู้ใต้บังคับบัญชา หรือคนสังกัด หรือคนที่มีหน้าที่รับผิดชอบในเรื่องใดเรื่องหนึ่ง ที่จะทำงาน หรือปฏิบัติภารกิจ จัดการปัญหาเฉพาะเรื่องให้เสร็จไปตามที่สั่ง หรือตามที่หัวหน้าบอก
ก็คือ หมายความว่า งานนั้น เรื่องนั้น เสร็จชัวร์แน่นอน ก็คือ ให้ถือว่างานนี้เสร็จแน่ วางใจ หมดห่วงไปเลย (ถึงตอนนี้ยังไม่ได้เริ่มไปทำงานชิ้นนั้น แต่ให้ consider (ถือว่า) มัน done (เสร็จ) แล้ว)
มาดูศัพท์อังกฤษที่เกี่ยวข้องนิดนึงครับ
- consider ออกเสียงว่า เขิ่น ซี๊ เด่อะ แปลว่า พิจารณา คิดใคร่ครวญ ไตร่ตรอง หรือ คิดอ่าน
- done อ่านว่า ดัน แปลว่า เสร็จ หรือเสร็จสิ้น
แล้วพบกันใหม่ครับ
รวมลิงก์หนังสือมารพิณ
- ภาษาอังกฤษร้ายสาระ
- Snake Fish Fish อังกฤษเที่ยวนอก
- คู่มือสนทนาภาษาจีนฉบับ จิ้มชี้เที่ยว
- รวมหนังสือที่เขียน(ท่องเที่ยว+ภาษา)
- +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ cx]
ใครที่คิดว่าเรื่องราวภาษาอังกิดที่เขียนที่นี่โอเค น่าสนใจ ฝาก share บอกต่อเพื่อนๆ ใน Facebook ด้วยครับ ผมขออนุญาตไม่ตอบคำถามภาษาอังกฤา หรือแก้ปัญหาการบ้านภาษาอังกฤษนะครับ
© สงวนลิขสิทธิ์ มารพิณ (English for learners - blog)