www.facebook.com/marnpinbook
สำนวนการพูดในภาษาอังกฤษครับ ความหมายมันไม่ตรงตามตัวเสียทีเดียว เราต้องจำต้องทราบเป็นตัวๆ ไป ซึ่งจำเป็นต้องเรียนรู้ครับ ภาษาอังกฤษเราจะได้เป็นธรรมชาติ ไม่ดัดจริตติดแกรมมาร์จนเกินงาม
No big deal!
แปลตามตัว คือ ไม่ใช่ดีลใหญ่ แต่อันที่จริง No big deal! ในที่นี้แปลว่า "เรื่องขี้ผง" "เรื่องเล็กมาก" ไม่ใช่เรื่องใหญ่ หรือว่าเป็นปัญหาอะไรเลย" "ไม่ต้องห่วง เรื่องจิ๊บๆ " "โถ เรื่องจ้อยมาก"
ก็คือ not a big problem ไม่ใช่ปัญหาใหญ่อะไร
เวลาใช้ก็คือเช่น มีคนมาขอบคุณที่เราช่วยเขา หรือมีคนมาขอร้องให้เราทำอะไร ให้เราช่วยเล็กๆ น้อยๆ ซึ่งเราทำให้เขา แก้ปัญหาให้เขา ช่วยได้สบายบรื๋อ อะไรแบบนี้ พอเขาขอบคุณเราใหญ่โต หรือเราพูดเป็นการตกลงรับปากว่าจะช่วย ก็ใช้คำว่า No big deal! ได้ครับ เป็นภาษาแบบไม่เป็นทางการ ภาษาพูดที่เขาใช้ๆ กัน
แล้วพบกันใหม่ครับ เรียนภาษาอังกฤษต้องหมั่นฝึกฝน ครับอย่าย่อท้อ!
รวมลิงก์หนังสือมารพิณ
- ภาษาอังกฤษร้ายสาระ
- Snake Fish Fish อังกฤษเที่ยวนอก
- คู่มือสนทนาภาษาจีนฉบับ จิ้มชี้เที่ยว
- รวมหนังสือที่เขียน(ท่องเที่ยว+ภาษา)
- +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ cx]
ใครที่คิดว่าเรื่องราวภาษาอังกิดที่เขียนที่นี่โอเค น่าสนใจ ฝาก share บอกต่อเพื่อนๆ ใน Facebook ด้วยครับ ผมขออนุญาตไม่ตอบคำถามภาษาอังกฤา หรือแก้ปัญหาการบ้านภาษาอังกฤษนะครับ
© สงวนลิขสิทธิ์ มารพิณ (English for learners - blog)