www.facebook.com/marnpinbook
วันนี้เป็นศัพท์ธุรกิจภาษาอังกฤษครับ คนที่ทำงานบริษัท หรือโดยเฉพาะที่ทำด้านไอทีต้องทราบเอาไว้ครับ
เคยมีเพื่อนโทรมาถาม บอกว่าบริษัทฝรั่งที่ติดต่องานใหม่ ถามหา SLA ก็งงกันว่าคืออะไร แบบไหนกันแน่
SLA ย่อมาจาก Services Level Agreement
ความหมายก็คือ เป็นสัญญางานบริการนั่นล่ะ แต่ในนี้จะระบุชัดไปเลยว่า โอเคเราดีลกันนะ คุณซื้อบริการจากเรา เราก็จะบริการดังนี้เช่น มาบริการถึงที่ทุกเดือน หรือถ้าคุณมีปัญหา เราจะมีคนคอยรับโทรศัพท์แก้ปัญหาให้ตลอดยี่สิบสี่ชั่วโมงหรือเปล่าว หรือถ้าคุณตกลงใช้บริการแบบประหยัด SLA ก็ระบุแค่ว่า มีคนคอยตอบรับโทรศัพท์แค่ถึงหกโมงเย็น แต่ถ้าซื้อแพคเกจไฮโซ ตาม SLA ก็จะมีคนคอยตอบโทรศัพท์แก้ปัญหาให้ 24 ชั่วโมง หรือ ส่งทีมช่างไปแก้ให้เลยถึงบริษัทภายในกี่ชั่วโมงก็ว่าไป เป็นต้น
มีการแปล SLA ใช้ในภาษาไทยว่า " สัญญาการรักษาระดับคุณภาพการให้บริการ" ซึ่งผมว่าแปลได้ดี ถอดความหมายออกมาได้ดีเลยทีเดียวเชียวล่ะ
คือฝรั่งเวลาทำอะไรเขาต้องนิยาม(define) ให้ชัดว่า บริการยังไง แบบไหน แค่ไหน ในกรณีไหนบ้าง ไอ้ที่จะพูดหลวมๆ ว่า บริการดุจญาติมิตร หรือกันเอง แบบนั้นไม่เอา
มาดูศัพท์อังกฤษต่ออีกนิดนึงครับ
- Service ออกเสียงว่า เซ้อ หวิ่ส แปลว่า บริการ งานบริการ service provider ก็คือ ผู้ให้บริการ หรือ บริษัทที่ให้บริการ
- Level อ่านว่า เล๊ เหว่ล แปลว่า ระดับ จัดระดับ การจัดระดับ
- Agreement ออกเสียงว่า อะ กรี๊ เหม่นถึ แปลว่า ข้อตกลง หรือสัญญา มาจากเวิร์บ agree แปลว่า ตกลง หรือเห็นด้วยเห็นพ้อง ครับ แล้วเติม -ment ต่อท้ายให้เป็นคำนาม
รวมลิงก์หนังสือมารพิณ
- ภาษาอังกฤษร้ายสาระ
- Snake Fish Fish อังกฤษเที่ยวนอก
- คู่มือสนทนาภาษาจีนฉบับ จิ้มชี้เที่ยว
- รวมหนังสือที่เขียน(ท่องเที่ยว+ภาษา)
- +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ cx]
ใครที่คิดว่าเรื่องราวภาษาอังกิดที่เขียนที่นี่โอเค น่าสนใจ ฝาก share บอกต่อเพื่อนๆ ใน Facebook ด้วยครับ ผมขออนุญาตไม่ตอบคำถามภาษาอังกฤา หรือแก้ปัญหาการบ้านภาษาอังกฤษนะครับ
© สงวนลิขสิทธิ์ มารพิณ (English for learners - blog)