วันจันทร์, มกราคม 31, 2554

หักดิบ!


โดย...ย่องตอด

ตรุษจีนนี้ผมมีความตั้งใจตั้งจิตอยู่อย่างนึง เรียกว่าเป็นอธิษฐานจิตในวาระตรุษจีน (Chinese New Year Resolution) ก็ได้นะครับ (ฟังดูดีเชียว)

เรื่องของเรื่องก็คือผมเป็นสาวกของการปลูกผัก เลี้ยงหมูเลี้ยงหมาในคอมพิวเตอร์มาพักหนึ่งแล้ว (ก็ฟาร์มวิลล์ในเฟสบุ๊คนั่นแหละครับ) วันๆ ไม่ต้องทำอะไร นับเวลา บวกจำนวนชั่วโมง นับจำนวนแปลงที่จะต้องปลูกผักเพื่อให้ได้คะแนนเยอะๆ อยู่มาวันหนึี่งก็พลันคิดได้ว่าเห็นทีเราจะเอาความหนุ่ม (ที่เหลืออยู่) มาทิ้งเปล่าต่อไปไม่ได้ซะแล้ว เลิกดีกว่า

ไอ้ครั้นจะเลิกแบบติ๋มๆ กลับมาเล่นสองวันหน ก็ไม่เข้าทีอีกนั่นแหละ รุ่นนี้แล้ว ต้อง "หักดิบ" ก็เป็นที่มาของการย่องมาเขียนลับหลังมารพิณนี่แหละครับ คือจะมาเล่าให้ฟังว่าเวลาหักดิบนั้น ฝรั่งเขาเรียกว่าอะไร
ไม่ใช่ "raw breaking" แน่ๆ (raw = ดิบ, break = ทำแตก ทำหัก)

การเลิกแบบเด็ดขาด ไม่ต้องพิรี้พิไรนี่ฝรั่งเขาเรียกว่า cold turkey ครับ (โค่ลด์ เทอร์ขิ) อย่างเวลาใครเลิกสูบบุหรี่ (เป็นครั้งที่ร้อย) ก็อาจจะมาโม้ให้เราฟังว่า I went cold turkey to quit smoking. หรือ I quit it cold turkey. (จะเห็นว่าเขาใช้เป็น adverb นะครับ แต่เอามาต่อท้ายกันดื้อๆ เลย)

แล้วไก่งวงเย็นมาเกี่ยวอะไรด้วยละเพ่ (cold = เย็น, turkey = ไก่งวง) ไำก่งวงเย็นนี่ถ้าเทียบกับอาหารไทยเราก็คงเข้าข่าย "ไก่บ้านห้ำ" นั่นแหละครับ (มาอีกแล้ว ภาษาภูธร) คือไก่ต้มที่เอามาสับๆๆ จิ้มน้ำจิ้มแซ่บหลาย กินกับเหล้าขาว เป็นเมนูแสนสะดวกสำหรับชาวบ้าน เพราะต้มไก่เอาไว้ อยากกินเมื่อไหร่ก็เอามาสับเข้าปากได้เลย ไม่ต้องเตรียมตัวมากมาย

ทำนองเดียวกัน คำว่า cold turkey ก็เป็นอาหารที่เตรียมง่ายสุดๆ ของฝรั่งเขา ก็เลยเอามาใช้ในความหมายที่ว่า ไม่ต้องเตรียมตัว ไม่ต้องทำพิธีอะไรมาก นั่นเองครับ

******************************************
ฟังผมเล่าเรื่องผ่านรูปภาพที่ http://www.flickr.com/photos/pakornk