วันจันทร์, มิถุนายน 04, 2555

สะพานมิตรภาพไทย-ลาว-จีน แห่งใหม่ ที่เชื่อมเชียงของ-ห้วยทราย New friendship bridge at huay xai

โดย มารพิณ
 www.facebook.com/marnpinbook


ต้นเดือนพฤษภาคม 2555 ที่ผ่านมาได้มีโอกาสไปตามสำรวจเก็บตกความคืบหน้าการก่อสร้าง สะพานมิตรภาพไทย-ลาว-จีน แห่งใหม่ ที่เชื่อมเชียงของ-เมืองห้วยทราย  แขวงบ่อแก้ว  (คำว่าบ่อแก้ว คือบ่อพลอยในภาษาลาว)

มาดูคลิปวิดีโอด้านล่างครับ สะพานข้ามแม่น้ำโขงนี้ออกเงินค่าก่อสร้างโดยไทยกับประเทศจีนหารค่าใช้จ่ายกันคนละครึ่ง ตรงฝั่งลาวถึงมีทางบริษัทจีนมาก่อสร้าง  ส่วนเส้นทาง R3 ที่ตัดผ่าน ห้วยทราย-หลวงน้ำทา-บ่อเต็น ชายแดนจีนนั้น ไทย ลาว และจีนออกค่าใช้จ่ายร่วมกัน


คลิปสถานที่การก่อสร้างสะพานมิตรภาพไทย-ลาว-จีน แห่งใหม่บริเวณฝั่งลาว เมืองห้วยทราย แขวงบ่อแก้ว   ภาษาลาวแท้ๆ  จะเรียกสะพานว่า "ขัว" ครับ ส่วน "สะพาน" ที่ไทยเราใช้รับมาจากคำเขมรว่า "เซเปียน"


ดูแผนที่ขนาดใหญ่ขึ้น
แผนที่โลจิสติก์การเดินทางไทย-ลาว-จีน ผ่านเส้นทางสาย R3   จุด A คือเมืองห้วยทราย แขวงบ่อแก้วที่อยู่ฝั่งตรงข้ามกับอำเภอเชียงของ จังหวัดเชียงราย และ B คือหลวงน้ำทา   และ C  คือบ่อเต็น ที่เป็นชายแดนลาวต่อกับประเทศจีน



บน-เมื่อออกมาจากที่ตั้งตัวสะพานจะเห็นว่าทางลาว ได้สร้างสถานีขนส่งแห่งใหม่ และแห่งใหญ่เรียบร้อยแล้วรอรับเส้นทาง R3 ที่จะเชื่อมผ่านลาวเหนือไปเมืองจิ่งหง (เชียงรุ่ง - 景洪 )  และคุนหมิง (昆明)  ต่อไป 
จากนั้นในคลิปลาวนี้ รถที่นั่งจะวิ่งให้เห็นเส้นทาง R3  และไกด์ลาวที่บรรยายสรุปความเป็นมาของเส้นทาง

ต่อไปเดินทางเข้าจีน เข้ามณฑลยูนนาน (หวิ๋นหนาน  云南 ) ของจีน ผ่านลาวเหนือ ไม่ใช่เรื่องลำบากอีกต่อไปแล้วครับ

พอข้ามเข้าเขตจีนแล้ว เส้นทาง R3  ในจีน จากชายแดนไปคุนหมิงจะยิ่งใหญ่ตระการตาแค่ไหน ดูต่อได้ที่คลิปจีนเส้นทาง R3  สายคุนม่าน (คุนหมิง-ม่านกู่)  ที่ผมเก็บภาพวิดีโอจากอีกคลิปมา ที่ http://feelthai.blogspot.com/2012/02/r3-road-clips-to-yunnan.html  ได้เลยครับ   คำว่า ม่านกู่ แปลว่า กรุงเทพฯ เป็นคำเรียกในภาษาจีน


รวมลิงก์หนังสือมารพิณ

 ใครที่คิดว่าเรื่องราวภาษาอังกิดที่เขียนที่นี่โอเค น่าสนใจ ฝาก share บอกต่อเพื่อนๆ ใน Facebook ด้วยครับ ผมขออนุญาตไม่ตอบคำถามภาษาอังกฤา หรือแก้ปัญหาการบ้านภาษาอังกฤษนะครับ
 © สงวนลิขสิทธิ์ มารพิณ (English for learners - blog)