วันอังคาร, พฤษภาคม 31, 2554

สามคำน่ารู้จากข้างถนน truck tire และ center แปลว่าอะไร


โดย มารพิณ



ผ่านไปอีสานใต้แถวสุรินทร์ หรือบุรีรัมย์ไม่แน่ใจ  เจอป้ายศูนย์บริการข้างทางแห่งนึงที่มีศัพท์ภาษาอังกฤษน่าสนใจสองสามคำ  เลยยกกล้องกดถ่ายซะหน่อย  สมัยนี้ดีครับกล้องดิจิตอลไม่จ้องใช้ฟิล์ม ถ่ายอะไรก็ได้ สบายใจ สบายกระเป๋า


เขียนตัวโตๆ ใหญ่ยักษ์เอาไว้ว่า  Truck Tire Center  พร้อมภาษาไทยกำกับไว้ด้านล่างว่า บริการตั้งศูนย์ ถว่งล้อ  เติมลมไนโตรเจน ฯ    แบบนี้ก็รู้แน่ว่าบริการเรื่องยาง กับช่วงล่างสำหรับรถบรรทุก รถใหญ่ เข้าใจว่าจะเป็นศูนย์ของทางค่ายบริดจ์สโตนเขา

มาดูรายละเอียดเรื่องศัพท์อังกฤษกัน  จริงๆ  แล้วถ้าพูดกันตามเทคนิค วันนี้ควรจะเรียกว่า "ศัพท์อเมริกัน" เสียมากกว่า
  • Truck    ออกเสียงว่า ทรั่ค  แปลว่า รถบรรทุก  รถใหญ่ที่บรรทุกของ ข้าวของอะไรใหญ่ๆ หนักๆ  ถ้าเป็นภาษาษษอังกฤาแบบ อังกฤษ-อังกฤษ  จะมีเรียกรถบรรทุกอีกคำว่า lorry   ล้อ หรี่    
  • Tire   ออกเสียงว่า  ไท้ร์   นอกจากจะแปลว่าเหนื่อย  เหน็ดเหนื่อย อ่อนแรงแล้วอย่าง tired   คำนี้  ยังแปลว่า ล้อ หรือ ล้อรถยนต์ได้ด้วย   โดยจะหมายถึง ล้อที่เป็นส่วนล้อยาง(rubber) อัดลมเข้าไปได้  หลายคนอาจเคยเห็นคำที่สะกดว่า tyre   ที่เห็นแบบนั้นคือการสะกดแบบอังกฤษครับ  ถ้าอเมริกันจะใช้ Tire   
  • Center  ออกเสียงว่า   เซ่นเท่อะร์  แปลว่า ศูนย์  แต่ก็เช่นเคยครับ คำนี้เป็นแบบฝรั่งมะกัน ถ้าพวกบริติช หรือประเทศลูกหลานอาณานิคม จะสะกดว่า  centre   
อย่าลืมชวนเพื่อนแวะมาที่บล็อกนี้บ้างนะครับ  ภาษาอังกฤษมัีนไม่น่าเบื่อหรอก มันอยู่ที่คนสอนต่างหาก
......เหอ เหอ  สู้สู้

+รวมลิงก์หนังสือมารพิณ
 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 ผมขออนุญาตไม่ตอบคำถามภาษาอังกฤา หรือแก้ปัญหาการบ้านภาษาอังกฤษนะครับ
 © สงวนลิขสิทธิ์ มารพิณ (English for learners - blog)