โดย มารพิณ
ไป เฟซบุ๊ค www.facebook.com/marnpinbook
แวะเที่ยว หน้ารวมข้อมูลเที่ยวเอง-backpack-แบกเป้
ที่ชายทะเลเมืองยาจราง(Nha Trang) ลงจากรถก็หิวจัด ระหว่างเดินลงหาดก็เลยสอยขนมปังฝรั่งเศสมากินดุ้นนึง เรียกว่า "บั๋นหมี่จรึ๋ง" ครับ เขียนแบบอังกฤษว่า Banh mi trung ( bánh mì trứng) ครับ แต่เมนูแบบนี้ถ้าเป็นเมืองลาวเขาจะเรียกข้าวจี่ไข่ ครับ ต่างจากข้าวจี่อีสาน ที่เป็นข้าวเหนียวชุบไข่ย่าง
มาดูคลิปหน้าตาเมนูอาหารนี้และวิธีการทำ สาธิตโดยแม่ค้าเวียดขนานแท้และดั้งเดิมครับ ดูวิดีโอสาธิตทำอาหารได้ที่ด้านล่างนี่เลย ราคาที่จ่ายไปคือ หมื่นสองพัน หรือหมื่นห้าพันด่องนี่ล่ะ จำไม่ค่อยได้แล้ว
แนะนำภาษาเวียดวันละคำนิดนึง คำว่า bánh mì อ่านว่า บั๋นหมี่ แปลเป็นภาษาไทยว่าขนมปัง ครับ ส่วน trứng อ่านว่า จรึ๋ง แปลว่า ไข่ ใช้ได้กับทุกไข่ ในคอนเซปต์เวียดครับ พอรวมกันก็คือ บั๋นหมี่จรึ๋ง ก็คือ ขนมปังยัดใส้มีไข่ดาว หรือไข่เจียวยัดใส้ลงไปเป็นองค์ประกอบสำคัญของสูตรอาหาร ครับผม
รวมลิงก์หนังสือมารพิณ
ดู หน้ารวมข้อมูลเที่ยวเอง-backpack-แบกเป้
ภาษาอังกฤษร้ายสาระ
Snake Fish Fish อังกฤษเที่ยวนอก
คู่มือสนทนาภาษาจีนฉบับ จิ้มชี้เที่ยว
รวมหนังสือที่เขียน(ท่องเที่ยว+ภาษา)
ดู หน้ารวมข้อมูลเที่ยวเอง-backpack-แบกเป้
ภาษาอังกฤษร้ายสาระ
Snake Fish Fish อังกฤษเที่ยวนอก
คู่มือสนทนาภาษาจีนฉบับ จิ้มชี้เที่ยว
รวมหนังสือที่เขียน(ท่องเที่ยว+ภาษา)
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ cx]
ใครที่คิดว่าเรื่องราว ข้อมูลการเดินทางที่เขียนที่นี่โอเค น่าสนใจ ฝาก share บอกต่อเพื่อนๆด้วยครับ ผมขออนุญาตไม่ตอบคำถามนะครับ เพราะเดินทางบ่อย คงมาตอบได้ไม่ทันใจ
© สงวนลิขสิทธิ์ มารพิณ