วันจันทร์, กันยายน 19, 2554

ศัพท์ engrave แปลก น่ารู้



โดย มารพิณ
 www.facebook.com/marnpinbook 








ตอนนี้อยู่ในเมืองจีนครับ ตะลอนเดินทางมาไกลในรอบสองอาทิตย์  กำลังอยู่ที่ หยางชั่ว Yangshuo (阳朔)
เลยไม่ค่อยได้อัพเดตบล็อคเท่าไหร่ต้องขออภัยด้วย

ที่นี่เป็น แหล่งท่องเที่ยวชื่อดังแดนภูเขาหินปูน ในมณฑลกวางสี ของเมืองจีนครับ เรียกชื่อนี้อาจไม่เก็ทเท่าไหร่  แต่ถ้าบอกว่า "กุ้ยหลิน"  หลายคนคงร้องอ๋อ  เพราะเมือง หยางชั่ว (บางคนอาจอ่านเสียงใสเป็น ซั่ว  แต่ผมว่ามันมีเสียง ช ช้างผสมอยู่ที่ริมฝีปากด้วย)  นี่คือแหล่งท่องเที่ยวที่อยู่ใต้กุ้ยหลินมาหน่อยนึง  และเป็นเป้าหมายการเดินทางแห่งนึงของนักเที่ยวแบบแบ็คแพ็คเกอร์ในย่านจีนตอนใต้



เดินเล่นช้อบบปิ้งแถวถนนตะวันตก(Xi jie) เจอป้ายแผงนึงน่าสนใจครัีบ เลยเก็บมาฝาก เขามีบริการ "สลักเมล็ดข้าว"  โดยเขียนตัวอักษรต่างๆ  ลงเป็นเมล็ดข้าวเม็ดจิ๋วๆ   ที่เวลาดูต้องเอาแว่นขยายดูเท่านั้นจึงจะเห็น เสร็จแล้วเขาจะมีผนึกปิดให้เอาไปเก็บไว้เป็นของที่ระลึก

มาดูกันครับว่ามีศัพท์น่าสนใจจากป้ายอย่างไรบ้า ง
  • engrave   ออกเสียงไม่เหมือนตัวสะกดว่า  อิ่น เกร้ฝ     แปลว่า  แกะ แกะหรือเจาะให้เป็นร่องรอย   สลัก  สลักลงบนพื้นผิวแข็งๆ  ให้เป็นรอย เป็นร่องลึกลงไป  เช่น สลักชื่อไว้ที่นาฬิกา หรือปากกา
พูดมาถึงตอนนี้เราควรรู้ศัพท์อีกตัวคู่กันไปคือ grave      ออกเสียงว่า  เกร้ฝ   ที่แปลว่า  หลุมศพ หรือ หลุมฝังศพ  เพราะมันซ่อนอยู่ในคำ engrave   นี่อยู่แล้ว  รู้คำเดียว  เท่ากับได้สองคำ นี่เป้นเทคนิคการรู้ศัพท์เพิ่มแบบไม่ต้องต้องท่องให้เมื่อยกบาลครับ
ถ้าเป็น  graveyard   ออกเสียงว่า เกร้ฝ หย่าด     เอ้า...เอาอีกคำ  ถ้าเติม yard  ที่ปกติหมายถึง "สนาม" ต่อหาง ตามตูดไป เราจะได้คำอะไรครับ .....grave+yard  =  สนามฝังศพ    มานก็คือะไร ... สุสาน หรือป่าช้ายังไงละครับ
รวมลิงก์หนังสือมารพิณ

 ใครที่คิดว่าเรื่องราวที่เขียนที่นี่โอเค น่าสนใจ ฝาก share บอกต่อเพื่อนๆ ใน Facebook ด้วยครับ ผมขออนุญาตไม่ตอบคำถามภาษาอังกฤา หรือแก้ปัญหาการบ้านภาษาอังกฤษนะครับ
 © สงวนลิขสิทธิ์ มารพิณ (English for learners - blog)