วันพุธ, กุมภาพันธ์ 23, 2554

หน้ากากหนีไฟในโรงแรมเมืองจีน


โดย มารพิณ 
www.facebook.com/marnpinbook 



เดินทางอยู่ในยูนนาน พักเมืองเล็กๆ  ที่ชื่อว่า “หนิงเอ่อ”   ชื่อเดิมของเมืองนี้คือ “ผู๋เอ่อ”  ที่ตั้งตามชื่อชาผู๋เอ่อ ที่โด่งดังในหมู่คนจีน  แต่เมื่อสามสี่ปีก่อน โดนเปลี่ยนชื่อเป็นหนิงเอ่อ  แล้วเอาชื่อ “ผู๋เอ่อ”   ไปใส่เมืองซือเหมา (Simao)  แทน  ใครที่เดินทางไปเมืองจีนก็อย่างงว่าทำไมแผนที่มันมีเมือซือเหมา  แต่ดันกลับหาไม่เจอว่าอยู่ไหน

โรงแรมที่พักทำเลดีครับอยู่หน้าสถานีขนส่งพอดี  วิวดี  แต่เปิดห้องเข้าไปเจอ ของแปลก แบบไม่ได้ตั้งใจ เพราะไม่เคยเห็นอะไรแบบนี้มาก่อนตามโรงแรมที่ไหน นั่นคือ   ......หน้ากากหนีไฟ    .......  ดูรูปกันเอาเองก็แล้วกันครับ    คงพิสูจน์ได้ว่า  โรงแรมนี้คงปลอดภัยสูง  จริงๆ   อิอิ

กล่องใส่หน้ากาก หน้าตาแปลกๆ












คำบรรยายหลังกล่อง 

ชมโฉมกันแล้ว มาดูภาษาอังกฤษกันด้วย  เพราะ blog นี้สอนภาษาอังกฤษด้วยครับ  ส่วนภาษาอังกฤษแบบจีนนั้นอย่าไปวอรี่  เราดูแค่คำศัพท์ที่น่าสนใจกันก็พอ   มาดูกันครับ

Fire escape  mask

หรือ "หน้ากากหนีไฟ"  ของ  เมืองจีน
  • Fire  ไฟ้เอ่อร์   หมายถึง ไฟ  ครับ เป็นอีกคำของภาษาอังกฤษที่บังเอิญตรงเสียงกับภาษาไทยเราพอดี  
  • escape   เอ๊สเก้ป   แปลว่า  หนี  หลบหนี  มักจะใช้กับการหนีภัย  หนีอันตราย หรือหนีการตามล่า  อะไรแบบนี้
  • mask   แหม่ส-กึ  แปลว่า หน้ากาก   ใช้เรียกหน้ากาก หรืออุปกรณ์ครอบหน้า  ได้ทุกประเภท เช่น  หน้ากากแฟนซี   หน้ากากพิธีกรรม   หรือพวกหน้ากากใช้ในงานอย่าง หน้ากากกันแก๊ส  หน้ากากอื่นๆ  อย่างในที่นี้ก็ได้

รวมลิงก์หนังสือมารพิณ

 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 ฝากแนะนำเว็บ feelthai.blogspot.com และในเฟซบุ๊ค http://www.facebook.com/marnpinbook ต่อให้คนรู้จักด้วยนะครับ จะเป็นพระคุณอย่างยิ่ง แต่ผมขออนุญาตไม่ตอบคำถามภาษาอังกฤา หรือแก้ปัญหาการบ้านภาษาอังกฤษนะครับ
 © สงวนลิขสิทธิ์ มารพิณ (English for learners - blog)