วันเสาร์, กุมภาพันธ์ 05, 2554

ความหมายสองอย่างของ plant ในภาษาอังกิด


โดย มารพิณ 
 www.facebook.com/marnpinbook 


.ในทุกภาษา คำศัพท์คำเดียวกันอาจมีหลายความหมาย ซึ่งโดยมากเราในฐานะที่เป็นผู้เรียนภาษา ในขั้นเริ่มต้นเบสิกๆ  ก็ควรเรียนรู้แค่ความหมายแรกก่อน  ส่วนความหมายรองนั้นค่อยหาจังหวะพลิกแพลงเรียนรู้ต่อไป

แต่ว่า บางคำ นั้นทั้งความหมายรอง และหลักต่างก็น่าสนใจพอๆ กัน และใช้บ่อยไม่แพ้กันเลยจะหยิบมาซักคำให้เรียนรู้กัน  ดังเช่นที่จะพูดถึงต่อไปนี้
  • plant  แพล้นท์   แปลได้สองความหมายในภาษาอังกฤษ  ความหมายแรกคือ  ต้นพืช  ต้นไม้ พวกพืชพรรณต่างๆ   หรือจะใช้เป็นเวิร์บคำกริยาแปลว่าปลูกต้นไม้ ปลูกพืชพรรณก็ได้เหมือนกัน  
ทีนี้อีกความหมายนึงล่ะ?  ตรงกันข้ามไปเลย  เพราะดันแปลว่า "โรงงาน"   แบบโรงงานผลิตข้าวของต่างๆ ในเชิงอุตสาหกรรมเสียนี่   ตรงนี้หลายคนเจอเข้าถึงกับงงไปพักใหญ่

อย่างถ้าคำว่า power plant  เติม power เข้าไปข้างหน้า จะแปลว่า โรงไฟฟ้า โรงผลิตไฟฟ้า  สถานีไฟฟ้า อันนี้เป็นคำเรียกรวม จะผลิตไฟฟ้าด้วยพลังอะไร พลังน้ำ ลม ถ่านหิน น้ำมัน หรือ ก๊าซ อะไรนั้นก็ค่อยไปว่ากันอีกที   (ถ้าติดเวร ติดกรรม ไปยึดมั่นถือมั่นว่า  plant คือ ต้นพืช ต้นไม้ เราก็จะแกะรหัสคำที่ไม่คุ้นตาอย่าง power plant นี่ไม่ออก)

รวมลิงก์หนังสือมารพิณ

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 ฝากแนะนำเว็บ feelthai.blogspot.com ต่อให้คนรู้จักด้วยนะครับ กด like กด share ใน เฟซบุ๊คจะเป็นพระคุณอย่างยิ่ง แต่ผมขออนุญาตไม่ตอบคำถามภาษาอังกฤา หรือแก้ปัญหาการบ้านภาษาอังกฤษนะครับ
 © สงวนลิขสิทธิ์ มารพิณ
 (English for learners - blog)