วันอาทิตย์, กันยายน 11, 2554

Aromatherapy แปลว่าอะไร

โดย มารพิณ
 www.facebook.com/marnpinbook







วันนี้ยังอยู่ที่เมืองเหนือครับ  คงผิดที่ผิดทาง  หรือว่า ผิดกลิ่น กันแน่ที่ตื่นขึ้นมาตั้งแต่ตีห้า  หวังว่าเช้านี้อากาศจะโปร่งไร้เงาฝนนะครับ

เอา  "ศัพท์สปา"  มาคุยกันนิดนึง  มีคำยากถึงขั้นโคตรยากอยู่คำนึงที่น่าจะรู้กันเอาไว้ เพราะใครทำงานดรงแรมรีสอร์ท หรือมีเหตุให้ต้องเกี่ยวพันการท่องเที่ยวละก้อ ต้องบอกว่า จะไม่รู้คำนี้เป็นไม่ได้เลย งานนี้ต้องรู้

                     Aromatherapy 

ไอ้คำ   Aromatherapy  ที่เห็นตรงหน้านี้  เขาออกเสียงว่า  อะ โร๊ หม่ะ เธ๊ หร่ะ ปี่    แปลว่า
การรักษา หรือบำบัดรักษาด้วยกลิ่นหอม  ซึ่งมักจะหมายความรวมถึงการนวด การประคบ รม ดม การสัมผัส  ด้วยน้ำมันหอม เครื่องหอม ต่างๆ   ซึ่งเป็นทั้งศาสตร์และศิลป์ สืบทอดมาแต่โบราณทั้งทางตะวันออกและตะวันตก  มองอารมณ์ ความรู้สึกของผู้รับการรักษาว่าเป็นเรื่องสำคัญด้วย  แนวคิดเป็นการรักษา  การดูแลสุขภาพแบบองค์รวม (holistic)  หรือ  ใช้กันว่า สุขภาพองค์รวม (Holistic health )
คำ  Aromatherapy   นี่ที่ภาษาฝรั่งดูยากอยู่แล้ว มีความพยายาม(หรือพยายมกันแน่) ที่จะบัญญัติคำภาษาไทย ให้ดูยิ่งยากขึ้นไปอีก  ว่า  “สุคนธบำบัด”   เอ่อ....ผมฟังแล้วก็อึ่งกิมกี่  เพราะไม่เคยเห็นด้วยกับแนวคิดถอดคำฝรั่งมา แล้วอุตริไปเอาคำแขกอินเดียมาพร่ำเพรื่อ ยัดใส่บัญญัติศัพท์ออกมา แล้วบอกว่าเป็น ภาษาไทย ...ซึ่งมันไม่ใช่

คนไทยพอตาได้เห็น หูได้ยินคำนี้  ต้องตาเหลือกเพราะว่า  ไม่เข้าใจคำแขกว่า  "สุคนธ"    น่านสิ ทำไมต้องแปลฝรั่งให้เป็นแขก

ผมว่าแปลว่า "การบำบัดด้วยเครื่องหอม"   หรือ "การรักษาด้วยเครื่องหอม"  นี่ก็พอเพียงกับความหมายและความเข้าใจกันแล้ว

กลับไปที่ภาษาฝรั่งกันต่อ ที่เห็น Aromatherapy   เป็นคำยาวๆ   อาจดู แหม....จำยากจัง   ไม่เป็นไรครับ อย่าเพิ่งตะกะใจไป  ผมจะบอกให้ว่า เราต้องหัดแยกคำแยกส่วนกันก่อน

ไอ้คำๆนี้ มันมีรากคำมาจาก มีรากฐานมาจากคำสองคำคือ  Aroma   ออกเสียงว่า อะ โร๊ หม่ะ  แปลว่า  "กลิ่นหอม"  "หอมหวล"  "หอมชวนดม"     บวกคำว่า  Therapy   อ่านว่า เธ๊ หร่ะ ปี่   ที่แปลว่า    "การบำบัด"   หรือ "การรักษา"   "การบำบัดรักษา"  นั่นเอง

พอเรารู้ศัพท์ กะที่มาแล้ว นำคำสองคำมารวมกัน   จะได้ผลดังนี้

Aroma (หอม)+Therapy (รักษา)=  "การรักษาด้วยเครื่องหอม"


เห็นมั้ยครับ เรื่องไม่ยากอย่างที่คิด 


และถ้าถามผมว่า รู้ศัพท์คำนี้มันมีประโยชน์อะไรหว่า  ก็ขอตอบแบบกำปั้นทุบดินว่า ไอ้ Aromatherapy  นี่น่ะ จริงๆ ก็เป็นการรักษาแบบศาสตร์ขั้นสูง  แต่วงการท่องเที่ยวก็เอามาใช้กันเกร่อแล้วทั่วโลกในความหมายแบบ นวดน้ำมัน( oil massage)  ซึ่งจริงๆ  ไม่ตรงหลักวิชาหรอก แต่ช่างเถอะเรื่องนั้น....


ทีนี้เรื่องของเรื่องก็มีอยู่ว่า  ถ้าคุณใช้คำว่า นวดน้ำมัน คุณก็เก็บตังค์จากแขกฝรั่งได้แค่ราคา oil massage  เพราะนวดน้ำมันมันแค่ส่วนย่อยของศาตร์แบบนี้   


แต่ถ้าเราพลิกลิ้น เพิ่มบริการ ไปค้นคว้าเรียนรู้ต่อ  ไปศึกษาว่า Aromatherapy  เขาทำยังไง 
ปรับความหรูหน่อย แล้วดัดจริตเรียกว่า Aromatherapy  เราก็จะดัดจริตเก็บสตางค์ค่าบริการในราคาไฮโซ ได้ 


ก็เท่านี้ละกร๊าบ....

รวมลิงก์หนังสือมารพิณ
 ใครที่คิดว่าเรื่องราวที่เขียนที่นี่โอเค น่าสนใจ ฝาก share บอกต่อเพื่อนๆ ใน Facebook ด้วยครับ ผมขออนุญาตไม่ตอบคำถามภาษาอังกฤา หรือแก้ปัญหาการบ้านภาษาอังกฤษนะครับ © สงวนลิขสิทธิ์ มารพิณ (English for learners - blog)