วันอาทิตย์, สิงหาคม 28, 2554

ทองแท่ง กับ ทองรูปพรรณ ภาษาอังกฤษเรียกว่าอะไร

อันนี้ถ่ายจากทองที่เก็บไว้ที่บ้านครับ ตอนแรกว่าจะไม่ใช้แฟลชถ่ายภาพ แต่น่าเสียดาย พอกำลัง
คว้ากล้องขึ้นมาใหม่  ดันตกใจตื่นเสียก่อน   อิอิ  ภาพลิงก์มาจากวิกิพีเดียครับ 
โดย มารพิณ
 www.facebook.com/marnpinbook 



ลุงป้าน้าอา และเพื่อนๆ พี่ๆ น้องๆ ที่คิดซื้อทองก็คิดให้ดีครับ เงินสดที่เอาไปซื้อทองคำมันจะหายไปจากระบบเศรษฐกิจ  หายไปจากการหมุนเวียนในตลาด และสุดท้าย ทุกคนจะพังกันหมด เพราะระบบเศรษฐกิจไม่เดินหน้า

วันนี้มาที่คำถามสำคัญครับ ว่า ทองแท่ง กับ ทองรูปพรรณ  ภาษาอังกฤษใช้คำว่าอะไร  ซึ่งตอบยาก  เพราะผมไม่รู้  ไม่เคยใช้ประโยคภาษาอังกฤษเกี่ยวกับทองคำอะไรกับเขาเลยในชีวิต  เพราะไม่เคยมีทองหยองอะไรกับเขา มีเงินก็เอาไปเที่ยวเดินทางกับซื้อหนังสือหมด  ไม่มีโอกาสที่จะได้ใช้คำพัง
เพยสุภาษิตไทยที่ว่า "มีทองเท่าหนวดกุ้ง นอนสะดุ้งจนเรือนไหว"  ซักทีนึง

ก็เลยไปค้นมาครับ เนื่องจากการเรียกทองมันมีลักษณะเฉพาะของแต่ละประเทศ ดังนั้น ผมเลยยึดเอาที่หนังสือพิมพ์บางกอกโพสต์ เขียนข่าวมาเป็นหลัก

"ตื่นทอง" ภาษาอังกฤษเรียกว่ายังไง

โดย มารพิณ
 www.facebook.com/marnpinbook 


ราคาทองที่พุ่งขึ้นขนานใหญ่  คงสร้างความวิตกให้หนุ่มๆ  หลายคนที่กำลังจะหาสินสอดแต่งงานครับ  เพราะเงื่อนไขคำโบราณเขาเรียกว่า  "สินสอดทองหมั้น"   ไม่ใช่สินสอดเฉยๆ  คือยังไงๆ ก็ต้องไปหาทองมาวางหน้าตัก  ม่ายงั้นจะ “เป็นทองแผ่นเดียวกัน”   กันได้อย่างไร  หุหุ

เอาใจช่วยหนุ่มๆ ทุกท่านครับ  เล่นราคาทองพุ่งพรวดแบบนี้  คงต้องแอบกระซิบว่าที่พ่อตา ขอเจรจาเงื่อนไขดีลกันใหม่ครับ  เช่น ขอวางเงินดาวน์ไว้ก่อน  แล้วค่อยๆ  ผ่อนชำระเป็นงวด ๆ ไป  หรือไปก็ขอระยะปลอดสินสอด 0%  เป็นเวลา 12 เดือน ครับ  อิอิ

เห็นข่าวภาษาอังกฤษที่เกี่ยวกับราคาทองเมืองนอก และตลาดโลกที่ขึ้นแบบน่ากลัว สำนักข่าวฝรั่งหลายแห่งก็พาดหัวว่า "ตื่นทอง"  ที่แตกตื่นตามราคาที่พุ่งไป  และที่ "ตื่นทอง" ตามความหมายเดิมคือ แห่ไปขุดทอง ตามที่ต่างๆ  ที่มีข่าวแพร่ว่ามีคนเจอทอง

วันเสาร์, สิงหาคม 27, 2554

เดี๋ยวจัดการเรื่องนั้นให้เอง พูดเป็นภาษาอังกฤษแบบไหน

โดย มารพิณ
 www.facebook.com/marnpinbook 


ภาษาประชุม  หรือเจรจา คุยงาน ถกปัญหา  เราต้องตกปากรับคำว่าจะทำอะไร  หรือจัดการเรื่องอะไร   หรืออีกกรณีเช่น   บริการลูกค้าอยู่  ลูกค้าโวย หรือเรียกร้อง ขออะไรบางอย่างจากเรา  กรณีพวกนี้เวลาตอบ  yes  ไปเฉยๆ   มันดูจะไม่มีฟอร์ม  ต้องมีลีลาออกลวดลาย  แบบว่า "ไว้เชิง"  เอาไว้บ้าง  คำพวกนี้ผมก็ไม่ได้คิดขึ้นมาเอง เจอฝรั่งใช้ เห็นว่าเข้าที ก็ลักจำเอามาฝากผู้อ่านทุกคนแถวนี้

                                   "I will take care of that"

วันศุกร์, สิงหาคม 26, 2554

dead or alive ความหมายภาษาอังกฤษ

โดย มารพิณ
 www.facebook.com/marnpinbook 


กัดดาฟีผู้นำลิเบีย ถึงคราวดวงตก ร่วงหมดอำนาจ  (หรือว่ายัง ข่าวยังสับสนอยู่)  แต่ยังก็ตามครับ ค่าหัวพี่แกก็ออกมาแล้ว และตอนนี้ฝ่ายกบฏ (rebel) ก็ยึดเมืองหลวงคือกรุง ทริโปลี (Tripoli) เอาไว้เกือบหมดแล้ว เรียกว่าจุดจบคงตามมาในไม่ช้าจะช้าหรือเร็วเท่านั้น

£1 million bounty for Gaddafi - dead or alive
ค่าหัวหนึ่้งล้านปอนด์สำหรับกัดดาฟี   -จับเป็นหรือ ตาย (ได้ทั้งนั้น)

วันพฤหัสบดี, สิงหาคม 25, 2554

Steve Jobs กับข่าวภาษาอังกฤษ และ ศัพท์ลาออก

โดย มารพิณ 
 www.facebook.com/marnpinbook 


เมื่อเดือนก่อนเขียนถึง "สุนทรพจน์" ของสตีฟ จ๊อบส์  นายใหญ่ของบริษัทแอบเปิ้ล ที่ไปพูดในงานรับปริญญาของมหาวิทยาลัยสแตนด์ฟอร์ด และเล่าเรื่องราวชีวิตของเขาเองไว้อย่างน่าสนใจ  ใครยังไม่เคยฟังขอแนะให้ว่า ใช้เวลาซักสิบ-สิบห้านาทีลองฟังดูครับ

เรียนภาษาอังกฤษ Commencement Day กับ สตีฟ จ๊อบ
http://feelthai.blogspot.com/2011/07/commencement-day.html

มาที่ข่าวด่วน ข่าวร้อนภาษาอังกฤษของเราวันนี้ครับ

Tim Cook takes over as Steve Jobs resigns as Apple CEO

“Career Path” คืออะไร แปลว่าอะไร

โดย มารพิณ
 www.facebook.com/marnpinbook


มีคำนึงที่มีความสำคัญ มากเวลาที่เราเริ่มทำงาน หลังจากจบการศึกษามา เราก็เข้าทำงานตามบริษัท หน่วยงานราชการ รัฐวิสาหกิจ หรือแม้แต่ทำอาชีัพอิสระ ร้านค้า จะอะไรก็ตาม

มีเรื่องนึงที่สำคัญมากคือ

                                Career Path 

วันพุธ, สิงหาคม 24, 2554

รวมข้อมูลตารางการบิน ไฟลท์เที่ยวบิน สายการบิน Orient Thai Airlines


โดย มารพิณ
 www.facebook.com/marnpinbook


อัพเดตสิงหาคม 2555:  ผ่านไป 1 ปี มีอัพเดตเพิ่มเติมว่า  เที่ยวบินไปตรัง นครศรีธรรมราช และอุดร ไม่มีแล้วครับ  จะไปดูตารางเที่ยวบินโอเรียนท์ไทยล่าสุด ปี 55  ได้ที่ลิงก์  http://feelthai.blogspot.com/2012/08/orient-thai.html นี้ครับ 

ไปงานเที่ยวทั่วไทย ไปทั่วโลกเมื่อสัปดาห์ก่อน แวะบูธของสายการบิน Orient Thai Airlines  ครับ คนเพียบเลยเพราะมีโปรโมชั่นแรงส์ ๆ  อยู่หลายรายการ  เลยฉวยโอกาสหยิบโบรชัวร์เส้นทางการบิน และตารางการบินของสายการบินโอเรียนท์ไทยมาฝากเป็นลายแทงบอกต่อสำหรับนักเที่ยวนักเดินทางผู้สนใจครับ

เบอร์ติดต่อ และเบอร์เว็บ http://www.flyorientthai.com ของสายการบิน Orient Thai ครับ อย่าลืมเช็คอัพเดตข้อมูลล่าสุดเสมอ
เส้นทางการบินและตารางการบิน ไฟลท์ต่างๆ  ข้อมูลนี้จะอัพเดตถึงวันที่ 31 ตุลาคม 2011 นี้เท่านั้นนะครับ  ทุกเที่ยวบิน ขึ้นลงจากท่าอากาศยานดอนเมือง (ย้ายมาอยู่ที่อาคารหนึ่ง แล้วนะครับ)
ไฟลท์กรุงเทพฯ ไป อุดรธานี สายการบิน Orient 


(บน) เที่ยวบินกรุงเทพ-อุดร  OX8622-OX8623

ไฟลท์กรุงเทพฯ ไป นครศรีธรรมราช และตรัง  สายการบิน Orient 

(บน) เที่ยวบิน ดอนเมือง- นครศรี OX8251-OX8250   และ เที่ยวบิน OX8281-OX8280   กรุงเทพ - เมืองตรัง

ไฟลท์กรุงเทพฯ ไป หาดใหญ่ และภูเก็ต  สายการบิน Orient 




(บน) เที่ยวบิน กรุงเทพ- หาดใหญ่  OX8231-OX8232  และ เที่ยวบินกรุงเทพ ภูเก็ต  OX8223-OX8222

ไฟลท์กรุงเทพฯ ไป เชียงใหม่ และ เชียงราย  สายการบิน Orient 


(บน) เที่ยวบิน กรุงเทพ- เชียงราย  OX8116-OX8117  และ เที่ยวบินกรุงเทพ ไปเชียงใหม่  OX8120-OX8121 OX 8124-OX8125  OX8126-OX8127

โชคดีในการเดินทางทุกท่านครับ


รวมลิงก์หนังสือมารพิณ
 ใครที่คิดว่าเรื่องราวที่เขียนที่นี่โอเค น่าสนใจ ฝาก share บอกต่อเพื่อนๆ ใน Facebook ด้วยครับ ผมขออนุญาตไม่ตอบคำถามภาษาอังกฤา หรือแก้ปัญหาการบ้านภาษาอังกฤษนะครับ © สงวนลิขสิทธิ์ มารพิณ (English for learners - blog)

ตารางเที่ยวรถนครชัยแอร์ จากพิษณุโลกไประยอง เชียงใหม่ อุบล แม่สาย ชัยภูมิ

โดย มารพิณ
 www.facebook.com/marnpinbook 


นักเดินทางรายไหนที่แวะเข้าไปดูในเว็บของนครชัยแอร์  บริษัืทรถบัสรถทัวร์ยอดนิยมของหลายๆ  คน (อย่าไปเผลอสับสนกับชื่อบริษัท นครชัยทัวร์  ที่ชื่อคล้ายๆ  กัน )  จะเห็นว่ายังไม่มีข้อมูลเที่ยวรถพิษณุโลก ซึ่งเป็นเมืองผ่านสำคัญของเที่ยวรถทัวร์ของบริษัทนี้ ที่วิ่งเหนือล่องใต้ในหลายเส้นทาง

ผมผ่านไปขนส่งพิษณุโลก ก็เลยแวะไปดูที่เคาน์เตอร์ขายตั๋ว ของนครชัยแอร์  และก็ได้ลายแทงทีเด็ด เป็นของดีประจำเมืองพระพิษณุโลกสองแคว มาฝากกันครับ

รวมตารางการบินไฟลท์นกแอร์ กรุงเทพฯ-ภาคใต้

โดย มารพิณ 
 www.facebook.com/marnpinbook 


ไฟลท์นกแอร์ (Nok Air)บินลงใต้ครับ  จากโบรชัวร์ที่นกแอร์เขาแจกมา  ก็ประเด็นเดิมครับ ผมว่าตารางเที่ยวบินกรุงเทพ-ปักษ์ใต้แบบนี้  ดูง่้าย เข้าใจง่ายกว่าที่ดูในเว็บ ก็เอามาเผยแพร่ต่อให้สมเจตนารมณย์ของผู้แจกมา

หมายเหตุ  ตารางการบินนกแอร์สายใต้นี้จะใช้ถึงสิ้นเดือนตุลาคมนี้

เรียนภาษาอังกฤษเจาะลึกแผนที่บ้าน Gaddafi ในลิเบีย

โดย มารพิณ 
 www.facebook.com/marnpinbook 


กัดดาฟี หรือชื่อเต็มว่า  Muammar Gaddafi    ผู้นำลิเบียยาวนานกว่า 41 ปี  แต่ดูเหมือนจะอยู่ในตำแหน่งนานเกินไปแล้ว เพราะ   ทำท่าจะร่วงครืนจากอำนาจวาสนาเสียแล้วครับ เพราะถึงแม้จะมีกำลังทหารในมือ  แต่ตลอดหกเดือนที่ผ่านมา ชาวบ้านประชาชนกลับมีภูมิต้านทานสารตะกั่วขึ้นมา ยิงลูกปืนมาก็ไม่กลัว เลยเกิดสงตรามกลางเมืองขึ้นมา และทีนี้ฝ่ายต่อต้านกัดดาฟี ก็รุกคืบเข้ายึดบ้านกัดดาฟีในกรุงทริโปลีไปเรียบร้อยตั้งแต่เมื่อคืนวาน โดยมีการต่อต้านอย่างประปรายเท่านั้น

รอมะฎอน เดือนถือศีลอดในศาสนาอิสลาม ภาษาอังกฤษเรียกว่าอะไร

โดย มารพิณ
 www.facebook.com/marnpinbook 


เรียนภาษา คือเรียนรู้วัฒนธรรมที่หลากหลาย  บางคำเราต้องทราบการใช้ในภาษาอังกฤษ เพื่อจะได้สื่อสารถึงบา่งเรื่องราวในวัฒนธรรมให้คนต่างชาติเข้าใจ

ตามที่ทราบกันดี ชาวมุสลิมที่นับถือศาสนาอิสลาม จะมีเดือนนึงของทุกปีที่จะมีการถือศีลอด (เดือนที่ 9 ตามปฏิทินอิสลาม) โดย ไม่รับประทานอาหาร หรือดื่มน้ำในช่วงเวลากลางวันที่มีแสงสว่าง

เดือนนี้จะเรียกเป็นภาษาอาหรับว่า  รอมะฎอน  หรือสะกด เราะมะฏอน และ รอมฎอน   ก็มีการสะกดออกมาใช้ในภาษาไทยหลายแบบ   ซึ่งเป็นการสะกดคำและเสียงในภาษาไทยให้ใกล้เคียงกับภาษาอาหรับที่เป็นต้นแบบของถ้อยคำ

วันจันทร์, สิงหาคม 22, 2554

I didn't mean it like that ภาษาอังกฤษปรับความเข้าใจ

โดย มารพิณ
 www.facebook.com/marnpinbook 


คนเราคลุ้มดีคลุ้มร้าย  เกิดมีจังหวะปากเสีย  หรือหลุดคำพูดอะไรที่แบบว่าไง ดีล่ะก๊าบ...  ไม่ได้เจตนาซักกะนิดเลย  ไม่รู้ว่ามันไปสะเทือนใจ กระชากอารมณ์คนฟัง หรือคนที่เราคุยด้วยเข้าได้ยังไง   ต่อมงอนทำงานทันที  หรืออีกฝ่ายที่เราคุยด้วยอึ้งไปเลย  ยิ่งเป็นแฟนหรือคนรักแล้ว...งานเข้าเลยล่ะ

วันศุกร์, สิงหาคม 19, 2554

คุณโทรเบอร์อะไรนะ? เช็คเบอร์โทรว่าฝรั่งโทรผิดหรือป่ะ

โดย มารพิณ
 www.facebook.com/marnpinbook 


ตีสามแล้ว  กำลังฝันหวานว่าได้ไปเที่ยวเกาหลี เล่นสกีลุยหิมะกับหวานใจ แต่แล้วก็ต้องสะดุ้งตื่น มีเสียงโทรศัพท์โทรมา เสียงฝรั่งฟังแล้วไม่คุ้นหูเลยนี่หว่า นี่มันใครโทรมาดึกดื่นเอาป่านนี้   พอเริ่มคุยก็ดูแปลกๆ  ไม่เข้าใจกัน เหมือนเขาคิดว่าเราเป็นใครซักคนที่เขารู้จัก   แต่เราคิดว่า ไม่ใช่แล้วล่ะ  ต้องเช็คดูหน่อย

What number are you calling ? 
แปลว่า  คุณโทรเบอร์อะไร   หรือ  นี่คุณโทรหาเบอร์อะไรอยู่นะ

วันพุธ, สิงหาคม 17, 2554

cockpit แปลว่าอะไร



โดย มารพิณ
 www.facebook.com/marnpinbook 


มีคำนึง ศัพท์อังกฤษตัวนึงที่เราเห็นเด่นสะดุดตา เตะตาตามข้างถนนสายใหญ่ๆ  ในกรุงเทพฯและหัวเมืองต่างจังหวัด ด้วยตัวอักษรสีดำตระหง่านอยู่บนพื้นผนังสีเหลืองสด  ก็เป็นแฟรนส์ไชส์ร้านบริการยางสำหรถยนต์ รถเก๋งครับ

ไหนๆ   ก็เจอกันบ่อย แล้วมามาสืบศัพท์กันต่อว่า   ชื่อ   cockpit   นี่แปลว่าอะไร ในภาษาอังกฤษ  เวลาเห็นอีกทีจะได้จำศัพท์ตัวนี้เลยในแบบไม่ต้องท่อง  เร่เข้ามาครับมีศััำพท์อังกฤษเด่นๆ ที่น่าสนใจอยู่หลายตัวเลย

เบอร์โทรแท็กซี่ มิเตอร์ เมืองอุบล



โดย มารพิณ
 www.facebook.com/marnpinbook


เมืองอุบล หรือจังหวัดอุบลราชธานี  ที่เป็นเมืองใหญ่สุดสายปลายทางตะวันออกสุดของอีสานใต้ก็มีรถแท็กซี่มิเตอร์วิ่งแล้วครับ

วันอังคาร, สิงหาคม 16, 2554

รวบรวมงานเขียนภาษาอังกฤษมารพิณ 1- 7 สิงหาคม 2011

โดย มารพิณ
 www.facebook.com/marnpinbook 


 เช่นเคยครับ  จะสรุปเอาไว้เป็นช่วงๆ   เพื่อความสะดวกของหลายคนจะได้ตามลิงก์มาได้สะดวก

รวบรวมงานเขียนภาษาอังกฤษมารพิณ  1- 7  สิงหาคม  2011

Don’t hold your breath หมายความว่ายังไง
http://feelthai.blogspot.com/2011/08/dont-hold-your-breath.html

ศัพท์โรงสีข้าว และสารพัด mill ทั้งหลาย
http://feelthai.blogspot.com/2011/08/mill_06.html

สำนวน Don't rock the boat
http://feelthai.blogspot.com/2011/08/dont-rock-boat.html

grab a bite ไม่ใช่ "ก้านคอกัด" สำนวนอเมริกันมันส์ปาก

โดย มารพิณ
 www.facebook.com/marnpinbook 


เหมือนเคยบอก อเมริกันชนเขามีสไตล์ประหลาดที่ทำให้ชาวบ้านปวดหัวก็ตรงที่ไม่ค่อยชอบใช้เวิร์บธรรมดา แต่ดันไปใช้สำนวน  ใช้กลุ่มคำรวมกัน แล้วมีความหมายใหม่ขึ้นมา  อย่างเช่นคำที่จะชวนมาดูกันในวันนี้

                            grab a bite 

วันจันทร์, สิงหาคม 15, 2554

déjà vu แปลว่าอะไร ออกเสียงยังไง อังกฤษมีศัพท์พิลึกแบบนี้ด้วยหรือ

โดย มารพิณ
 www.facebook.com/marnpinbook 


อย่างที่เคยเรียนให้ทราบว่า  อังกฤษเคยถูกพวก นอร์มัน Norman ที่เป็นสายหนึ่งของสแกนดิเนเวียนพลัดถิ่นไปอยู่ฝรั่งเศสตอนเหนือ   แล้วบุกข้ามฝั่งมาแล้วล้มพวกที่พูดภาษาอังกฤษ  จากนั้นอังกฤษก็ถูกพวกฝรั่งเศสที่พูดจาภาษาฝรั่งเศสแบบเหน่อๆ  เป็นกษัตริย์ปกครองมาอีกสามร้อยปี ทำให้ภาษาเปลี่ยนแปลงมหาศาล จนมีคำฝรั่งเศสเพี้ยนติดมาในตัวภาษาอังกฤษมากมาย

 แต่ก็มีบางคำสมัยหลัง  รับมา เพราะฝรั่งเศสและนครปารีสเป็นศูนย์กลางของศิลปะ วิทยาการ บันเทิง อาหาร  การทูต ความหรูหราฟุ้งเฟ้อฟุ่มเฟือยทั้งหลาย และแนวคิดอะไรใหม่ๆ

ขอแนะนำ คลิป “อี้จงเทียนพิเคราะห์สามก๊ก” ผลงานแปลของคุณ Ong China

อาจารย์อี้จงเทียน  คือ ท่านขวาสุด  และรูปที่ปรากฏบนบอร์ดด้านหลัง 
โดย มารพิณ 
 www.facebook.com/marnpinbook 


วันนี้ขอ งดเรื่องภาษาอังกฤษซักคราว  จะหยิบเอาประเด็นภาษาจีนและวรรณกรรมอมตะ "สามก๊ก"  มาแนะนำซักครา

ยุคนี้ที่มีเครื่องมือที่เหมาะสม   มีอินเทอร์เน็ต มีบล็อก มี ยูทูป   คนที่มุ่งมั่นตั้งใจนำเสนอผลงานสู่สังคมก็สามารถเปล่งประกายเจิดจ้าสู่สังคมได้ ในแบบออนไลน์

คุณ Ong China  ก็เป็นอีกหนึ่งท่านที่ผม "มารพิณ"  ต้องขอยกแก้วสุราในมือยื่นคารวะสักจอกให้กับผลงานความทุ่มเท  แปลงานจากภาษาจีนมาสู่ไทย แล้วเอางานแปลที่ทำมาใส่กลับเข้าไปในไฟล์คลิปวิดีโอเป็นซับไตเติ้ล   ตัดต่อให้ลงตัวกับเสียงจีน   แล้วอัพโหลดไฟล์ที่มีซับไทยกลับขึ้นเว็บยูทูป   ก่อนที่จะทำเว็บบล็อกที่เวิร์ดเพรสขึ้นมารวมศูนย์การนำเสนอให้เป็นหนึ่งเดียว

ทั้งหมดนี้ไม่ใช่งานง่ายๆ  เลยและ คนที่จะทำแบบนี้ได้ต้องครบเครื่องจริงๆ

เรียกได้ว่า มีความรู้ในเรื่องภาษา   มีเทคโนโลยี และมีความหาญกล้าที่จะนำเสนอ ในเรื่องที่ทุกยุคทุกสมัยสร้างข้อถกเถียงมากมายมาตลอดอย่างเรื่อง สามก๊ก 

สำหรับสังคมไทยแล้ว ผมอยากจะเสนอว่า งานแปลชิ้นนี้ของคุณ Ong China  ได้หยิบยื่นพลังขุมใหม่ให้กับมุมมอง "สามก๊ก"  ให้หลากหลายมากยิ่งขึ้น  น่าจะเป็นครั้งสำคัญ นับตั้งแต่งานเขียน "สามก๊กฉบับวณิพก" ของ ยาขอบ ปรากฏโฉมขึ้นในบรรณภพเมื่อหลายสิบปีก่อนเป็นต้นมา  

งานที่คุณOng China  ได้แปลออกมาเสนอ คือบันทึกการบรรยายเรื่อง    “อี้จงเทียนพิเคราะห์สามก๊ก”   ที่บันทึกเทปมาจาก รายการ Lecture Room  (ห้องเล็กเชอร์)  ที่มีชื่อภาษาจีนว่า ป่ายเจียเจี่ยงถาน(百家讲坛)ออกอากาศทาง CCTV-10(ช่องสารคดี)  

ผลงานของอาจารย์ อี้จงเทียน ชิ้นนี้เขย่าเมืองจีนให้สั่นสะเทือนมาหลายรอบ และคงสร้างความพลิกผันได้ต่อจนถึงอนาคต  รวมทั้งประเด็นและมุมมองสามก๊กในเมืองไทยที่หยุดนิ่งมานาน

วันอาทิตย์, สิงหาคม 14, 2554

in plain English ..... เทคนิควิธีกำกับฝรั่งให้พูดจารู้เรื่อง

โดย มารพิณ
 www.facebook.com/marnpinbook 


ในชีวิตการทำงานจริง สมัยนี้ หมดยุคที่คนๆ เดียวจะทำตัวเป็น "พหูสูตร"  รู้ไปหมดทุกเรื่อง ตอบได้ทุกเรื่อง ตรัสรู้ได้วันละสามเวลาหลังอาหาร  

งานจริง เวลาลงรายละเอียดเราต้องถามปัญหาผู้เชี่ยวชาญ หรือที่ภาษาอังกฤษเรียกขานกันว่า  specialist   ออกเสียงว่า สเป๊เฉี่ยล หลิ่สต์    แปลว่า ผู้เชี่ยวชาญ หรือผู้รู้ดี รู้พิเศษในด้านใดด้านหนึ่งที่จำเพาะเจาะจงลงไป   มาจากคำ special(พิเศษ)+ist (ทำให้เป็นคน =นัก)

วันเสาร์, สิงหาคม 13, 2554

ไปเป็น วิทยากร อบรมการสร้างบล็อก ด้วย blogger -blogspot ที่พิษณุโลก

โต๊ะวิทยากรดูน่ากลัวจริงๆ   มีโน้ตบุ๊ค 3 ตัว  เน็ตบุ๊คอีก 1   แต่เป็นของผมจริงๆ  แค่ตัวเดียว  ที่เหลือเป็นของครูวิทยากรท่านอื่น 
โดย มารพิณ
 www.facebook.com/marnpinbook


เมื่ออาทิตย์ก่อนด้วยเหตุบังเอิญ ได้มีโอกาสไปทำหน้าที่เป็นวิทยากรแนะนำการสร้างบล็อกไว้ใช้งานโรงเรียน เพราะอาจารย์หมวดคอมพิวเตอร์ที่โรงเรียนวังทองพิทยาคม ที่ติดต่อกัน และรู้จักกันมานานได้ชวนมาเป็นวิทยากร

โรงเรียนนี้ถึงเป็นโรงเรียนต่างอำเภอแต่เป็นโรงเรียนเด่นในเรื่องการเรียนการสอนคอมพิวเตอร์ในระดับจังหวัดพิษณุโลก และภาคเหนือครับ ตลอดเวลาหลายปีที่ผ่านมามีกิจกรรมดีๆ เกิดขึ้นที่นี่มากมาย

แปลกดีครับ  เป็นประสบการณ์แปลกใหม่ของตนเองทีเดียวล่ะ  และได้เรียนรู้อะไรมาหลายอย่างจากงานนี้  เช่น   ผมว่าทุกคนสามารถสร้างบล็อกเป็นของตัวเองได้ไม่ยากเลย  และทูล หรือเครื่องมือในการทำบล็อกที่ดูจะครบเครื่องก็คือ ที่  www.blogger.com  ( พอทำแล้วจะไำด้ URL  ที่ blogspot.com)   ในเครือกูเกิ้ลนี่เองล่ะ

ทำไมมีเครื่องหมายบอกประเภทคำ หรือไวยากรณ์อย่าง adj. verb หรือ noun น้อยมากในบล็อกนี้

โดย มารพิณ
 www.facebook.com/marnpinbook 



ใครที่ตามอ่านบล็อก (blog) นี้มาโดยตลอด อาจจะสังเกตุออกอย่างนึงว่า  ในงานเขียนทั้งที่ผ่านมาในอดีต ปัจจุบันที่เขียนไป และที่จะมีมาในอนาคตวันหน้าน่ะ

ผมไม่อธิบายไวยากรณ์ หรือกำกับ เป็น noun หรือ  adj    หรือ adv  อะไรมาก  แบบว่า... นานนานจะเห็นซักที ไม่โผล่หน้ากันสลอนแบบในงานเขียนของท่านอื่น  

ย้อนยุคเรียนภาษาอังกฤษกับเพลง ABC Song

โดย มารพิณ
 www.facebook.com/marnpinbook 


ใครที่อายุเกินเลข 3  เวลาหัดเรียนภาษาอังกฤษใหม่ๆ  ถ้าไม่ได้มีโชคลาภวาสนาได้เรียนโรงเรียนใหญ่ในกรุง หรือโรงเรียนฝรั่ง แต่ดันไปเรียนโรงเรียนบ้านโคก หนองหมาว้อ หรือสุไหงปาดี ที่ไหนซักแห่งที่ไกลปืนเที่ยง ก็คงไม่ได้มีโอกาสได้เรียนตัวอักษร ABC ในแบบเสียงฝรั่งแท้ๆ   เพราะเมื่อก่อนจะให้ครูต่างจังหวัดสอนอะไรกัน เทปก็ไม่มี VDO  พวก CD หรือ DVD  ก็ม่ายมีให้ดู

เดี๋ยวนี้กลับหาง่ายมากในไซต์รวมคลิปวิดีโออย่าง www.youtube.com   ที่ผม "มารพิณ" อยากย้ำนักย้ำหนาว่า คนเรียนภาษาอังกฤษ อยากฝึกภาษาอังกฤษให้ก้าวไกล ต้องมาเปิดฟังเปิดดู บ่อยๆ  หรือกลุ่ม "เด็กสองภาษา"  ที่คุณพ่อคุณแม่เด็กสองภาษาบางท่านอยากจะเน้นให้ลูกหลานฝึกพูดอังกฤษให้ได้เป็นภาษาที่สองแต่เนิ่นๆ   ก็สามารถเข้ามาเอาคลิบสอนภาษาพวกนี้มาเป็นวัตถุดิบในการเรียนรู้ได้

รถบขส. กรุงเทพ (หมอชิต) ไปอำเภอลานสัก แม่เปิน แม่วงก์


View Larger Map
(บน) อำเภอแม่เปิน คือตรงที่มีเครื่องหมายทำไว้ในแผนที่  ส่วนอำเภอลานสักจะอยู่ด้านล่าง และแม่วงก์จะอยู่เหนือขึ้นไป

โดย มารพิณ 
www.facebook.com/marnpinbook 


ผมชอบเดินทางท่องเที่ยว และก็ชอบภาษา  ดังนั้นอย่าแปลกใจหรือสงสัยอะไร สำหรับผู้มาเยือนหน้าใหม่ ที่เจอว่าบล็อกนี้มีข้อมูลทั้งสองเรื่องปนกัน

วันศุกร์, สิงหาคม 12, 2554

I'm just looking สนทนาภาษาอังกฤษในร้านขายของ

โดย มารพิณ
 www.facebook.com/marnpinbook 


เรากำลังเดินดูของในร้าน หรือตามห้าง แบบว่าไงดีล่ะ  ไปเมืองนอกหรือเมืองไหนในต่างแดน  ข้าวของอะไรก็แปลกตาน่าสนใจไปหมด ไม่ว่าจะเหลียวดูทางไหน แต่พอเราเริ่มดูของอย่างเอาจริงเอาจัง ฝรั่งจอมบริการทั้งหลายจะเริ่มโฉบเข้ามาถามว่ามีอะไรให้ช่วยมั้ย หรือเสนอขายสินค้าต่างๆ นานา

กรณีแบบนี้ถ้าเราไม่ซ้อมอังกฤษเตรียมวิธีพูดไปก่อน ก็จะตกใจบอก no  no  เป็นการใหญ่  ซึ่งพนักงานฝรั่งเขาจะแอบขำเรา  ต้องรักษาฟอร์มคนไทยไว้บ้าง อิอิ

ลิสต์รายชื่อจังหวัดและอำเภอทั่วประเทศไทยเป็นภาษาอังกฤษและภาษาไทย (อัพเดตเพิ่มจังหวัดบึงกาฬ)

โดย มารพิณ
 www.facebook.com/marnpinbook



หวัดดีครับ..........ข้อมูลต่อไปนี้เป็นรายชื่ออำเภอ/เขตและจังหวัด   ของประเทศไทยที่มีการแปล และสะกดเป็นภาษาอังกฤษและภาษาไทย

โดยเรียบเรียงมาจากข้อมูลรัฐที่เผยแพร่ต่อสาธารณะชน ของหน่วยงานต่างๆ  ของภาครัฐ  และผมได้อัพเดตแยกจังหวัดและอำเภอ "บึงกาฬ"   ออกมาตั้งเป็นจังหวัดใหม่ที่เป็นจังหวัดล่าสุดของประเทศไทย ถ้าใครจะหาข้อมูลจังหวัดบึงกาฬ ว่ามีอะไร อำเภออะไรบ้าง ให้ลากเมาส์ลงไปดูที่ล่างสุดของหน้าครับ

ส่วนข้อมูลจังหวัดหนองคายที่เหลืออยู่หลังเฉือนอำเภอไปตั้งจังหวัดใหม่  ให้ดูอัพเดตที่จังหวัดลำดับที่  34  ครับ  เลื่อนตามไปดูได้

"ข้ามศพกรู ไปก่อนแล้วกัน!" สำนวนแรงๆ ภาษาอังกฤษ

โดย มารพิณ
 www.facebook.com/marnpinbook 


สุภาพชนเป็นเรื่องสมมุติ  ส่วนสุภาพบุรุษก็มักจะเป็นเรื่องในนิยายมากกว่าจะพบเจอะเจอในชีวิตจริง  เราก็ควรรู้ประโยคแรงๆ  สำนวนแรงๆ  เอาไว้รับมือจัดการกับผู้คนบ้าง  ถึงไม่ใช้เอง รู้ไว้ก็ยังเก็บไว้เอามันส์ได้

over my dead body !
แปลตามตัว ตามตรงออกมาได้ว่า  "ข้ามศพกูก่อนแล้วกัน"    ความหมายเต็มตัวก็คือ  ไอ้เรื่องที่จะทำ  ยูหรือมึงคิดจะทำ  อยากจะทำ ต้องการ หรือ want จะทำน่ะ   ถ้าอยากจะทำจริงๆ  ก็ต้อง "ข้ามศพ"   คนพูดไปก่อน

ไซต์ศัพท์คณิตศาสตร์ออนไลน์ ไทย-อังกฤษ kanid dot com

ในไซต์ที่จะแนะนำนี้มีรวมศัพท์คณิตศาสตร์ไทย-อังกฤษที่น่าสนใจแยกตามตัวอักษร ไว้ด้วยนะ

โดย มารพิณ
 www.facebook.com/marnpinbook 


วันก่อนแนะนำหนังสือดิคชันนารีภาพภาษาอังกฤาที่เกี่ยวกับคณิตศาสตร์ไป  ในเรื่อง

พจนานุกรมคณิตศาสตร์ แก้ปัญหาสอบเรียนต่อ SAT- GRE - GMAT แต่ไม่รู้โจทย์เลขภาษาฝรั่ง
http://feelthai.blogspot.com/2011/07/sat-gre-gmat.html

ก็ตามรูปเล่มด้านซ้ายมือนี่ละครับ

รถทัวร์ไปใต้ สมุย ภูเก็ต หาดใหญ่ กระบี่ เกาะลันตา วิ่งตรงจากสถานีหมอชิต 2 (สายเหนือและอีสาน)

ป้าย "ไปเที่ยวใต้กันม๊าาย"  โฆษณาเส้นทางสายใต้ของรถบขส.
โดย มารพิณ
 www.facebook.com/marnpinbook 





อันที่จริง   สมัยนี้  หากใครคิดจะเดินทางไปเที่ยวใต้   ล่องใต้ ไม่จำเป็นต้องไปขึ้นรถที่สถานีขนส่งสายใต้เสมอไป    ไปขึ้นที่สถานีสายเหนือ-ตะวันออกเฉียงเหนือ(หมอชิตใหม่) ก็ได้

 เพราะบริษัทขนส่งจำกัด (บขส) เขามีรถทัวร์หลายเที่ยวทุกวันที่วิ่งจากสถานีขนส่งหมอชิตใหม่ ที่อยู่แถวๆ  สวนจตุจักร วิ่งตรงไปยังหลายที่หมายในภาคใต้ ได้แก่  ภูเก็ต สมุย หาดใหญ่ กระบี เกาะลันตา  (ส่วนใหญ่จะเป็นเมืองท่องเที่ยวชายทะเล)

หรือดูข้อมูลเพิ่มเติม เที่ยวรถบขส จากขนส่งหมอชิตไปจังหวัดภาคใต้  ได้ ที่นี่  ครับ

วันพฤหัสบดี, สิงหาคม 11, 2554

เรียนศัพท์อังกฤษจากคลิปวิดีโอผักผลไม้

โดย มารพิณ
 www.facebook.com/marnpinbook 


แนะนำที่เรียนภาษาอังกฤษจาก  Youtube.com   ครับ  ผมว่าเว็บไซต์แห่งนี้กลายเป็นแหล่งเรียนรู้ภาษาแห่งสำคัญไปแล้ว  อยากฝึกภาษาต้องหาแอคเคานท์อินเทอร์เน็ตความเร็วสูง แล้วเปิดฟังทั้งภาพและเสียงที่เป็นวัตถุดิบทางภาษาชั้นดี   ดูภาพ ฟังเสียงเจ้าของภาษาและเห็นตัวหนังสือคือพื้นฐานการเรียนรู้ที่ดีครับ

และในยูทูบเอง ก็มีคนทำงานดีๆ  คอนเทนท์ดีๆ  ออกมามากครับที่อยากจะแนะนำ ของ Linguaspectrum เป็นแชนแนลเรียนภาษาที่เหมาะกับมือใหม่หัดฝึกภาษาอังกฤษ  ส่วนใครที่เก่งแล้วก็ได้เอามาทวนติวศัพท์เล่นได้ไม่น้อยหน้าเช่นกัน

วันพุธ, สิงหาคม 10, 2554

Ok , you are the boss. สำนวนเจ้านายฝรั่ง

โดย มารพิณ
 www.facebook.com/marnpinbook

ฝรั่งมีศัพท์เกี่ยวกับเจ้านายหรือ บอสเยอะ   วันนี้ก็เอาซักสำนวนการพูดจา มานำเสนอพอหอมปากหอมคอ แก้เบื่อ  

                    Ok , you are the boss.
ก็พอจะสื่อความหมายได้ประมาณว่า  ตามนั้น เจ้านาย   หรือว่าไงก็ ว่ากัน  ตามนั้น ก็คุณเป็นบอสนี่นา

สำนวนลื่นเป็นปลาไหล slippery as an eel

โดย มารพิณ
 www.facebook.com/marnpinbook 


ปลาไหล มันลื่นเหมือนกันทั่วโลกครับ ปัญหาการจับปลาไหล คว้าให้ติดมือนี่ท่าทางจะเป็นปัญหาหนักอกของทุกชาติทุกภาษา มาแต่อดีต  เลยทิ้งร่องรอยสำนวนไว้ในภาษามากมาย รวมทั้งสำนวนไทยและอังกฤษ

                            slippery as an eel
ความหมาย ความแปล ก็คือ  "ลื่นเป็นปลาไหล"   ความหมายที่ถอดออกมาก็เหมือนภาษาไทยมาก คือ  ลื่นจับไม่ติด  เอาไว้อธิบาย เปรียบเทียบ เปรียบเปรย คน หรือใคร ที่เป็นพวกที่ไว้ใจไม่ได้   ชอบหลอก ชอบลวง คือมีอะไรเป็นเล่ห์กลแฝงอยู่ แต่จับไม่ได้ไล่ไม่ทัน   ลื่นซะไม่มี หนีทัน ตามจับไม่ทัน

riot กับศัพท์จลาจล ข่าวความวุ่นวายในลอนดอน


โดย มารพิณ
 www.facebook.com/marnpinbook


มาดูศัพท์ที่เกี่ยวข้องและน่าสนใจกันก่อนที่จะไปเปิดคลิปข่าวจลาจลและเหตุวุ่นวายในอังกฤษจากทีวีอัลจาซีราห์ครับ  ขอบอกก่อนว่าถึงแม้ทีวีจะชื่ออาหรับ แต่เสียงผู้ประกาศข่าวนั้นจะพูดด้วยสำเนียงอังกฤษแท้ๆ ครับ ให้สังเกตุการเน้นคำ และการลงเสียงหนักๆ  กระชากๆ ที่เป็นเอกลักษณ์เฉพาะตัวของสำเนียงแบบนี้

วันอังคาร, สิงหาคม 09, 2554

ความต่างของ mom กะ mum ทำไมเรียกแม่ต่างกัน

โดย มารพิณ
 www.facebook.com/marnpinbook 


เรื่องนี้เป็นเรื่องง่าย  แต่ด้วยความง่ายที่ฝรั่งมองข้าม มองผ่านเลยคิดว่าไม่ใช่ปัญหาอาจสร้างอาการ "สะดุด"  ให้คนไทย เราในบางโอกาสเหมือนกัน

อธิบายง่ายๆ  ฟันธงปิดประเด็นกันตรงนี้  คำเรียกแม่แบบไม่เป็นทางการของฝรั่งมีอยู่สองแบบ  คือ
                        mom  และ mum 
ทีนี้มันต่างกันตรงไหน  ตอบตรงๆ  เลย  ประเด็นมันอยู่ที่ "แม่ใคร"    นี่อย่ามาหาว่าผมกวนตีน ก็เพราะเรื่องนี้มันเป็นแบบนี้จริงๆ  ละครัีบ ทั่นผู้ชม!

วันจันทร์, สิงหาคม 08, 2554

รวมงานเขียนติวภาษาอังกฤษ มารพิณ(marnpin) 25 กค. ถึง 31 กค. 2011

โดย มารพิณ 
 www.facebook.com/marnpinbook


เช่นเดิมครับ รวมงานเขียนแนะนำภาษาอังกฤษ กับมารพิณ ในรอบสัปดาห์ระหว่างวันที่  25 กค. ถึง 31 กค. 2011   ติดตามกันได้ตามลิงก์ด้านล่างนี้ครับ  อย่าลืมบอกต่อเพื่อนๆ ให้แวะมาอ่านกันครับ

การใช้ Is that what you want ?
http://feelthai.blogspot.com/2011/07/is-that-what-you-want.html

เรื่องของดิบๆ raw ๆ
http://feelthai.blogspot.com/2011/07/raw.html

ศัพท์รถไฟชนกันในข่าวที่เมืองจีน 
http://feelthai.blogspot.com/2011/07/collision.html

over the top หมายความว่าอะไร
http://feelthai.blogspot.com/2011/07/over-top.html

จะบอกฝรั่งว่า ได้ยินอะไรแปลกๆ
http://feelthai.blogspot.com/2011/07/blog-post_26.html

ทางเลื่อน หรือ ทางลาดเลื่อน ภาษาอังกฤษเรียกว่าอะไรกันแน่
http://feelthai.blogspot.com/2011/07/travelator.html

จังหวัด อำเภอ ตำบล เทียบเสียง แปลคำภาษาอังกฤษ
http://feelthai.blogspot.com/2011/07/changwat-amphoe-tambon.html

จาก grain ไปเป็น flour

โดย มารพิณ
 www.facebook.com/marnpinbook


มีศัพท์สองคำที่ต้องพูดถึงพร้อมกัน และนี่ก็เป็นเทคนิคจำศัพท์อย่างนึง  ก็คือ มีศัพท์อะไรที่เกี่ยวกันกันก็ต้องดูไว้พร้อมกัน จดไว้พร้อมกัน ผ่านสายตาพร้อมกัน  แล้วเราจะจำ รวมทั้งเข้าใจความหมายง่ายขึ้น

ดังนั้นเวลาเปิดดิค หรือไปอ่านหนังสือฝรั่ง เวลาเจอคำอะไร ดูซิ  มองไป กวาดสายตาเราไปรอบๆ  มีศัพท์อะไรที่ใกล้เคียงมั้ย  มีคำอะไรที่เป็นผลของคำอีกอย่างมั้ย

ตัวอย่างวันนี้คือ

              grain   >>>ไปสู่>>>> flour 

วันแม่ -วันเฉลิมฯ 12 สิงหา ภาษาอังกฤษใช้คำว่าอะไร

โดย มารพิณ
 www.facebook.com/marnpinbook 


มาที่ศัพท์การบ้านอีกแล้วครับ หนึ่งในคำที่ครูโรงเรียนมัธยมชอบสั่งให้เด็กตามหา ควานหาคำก็คือพวก "วันสำคัญของไทยเป็นภาษาอังกฤษ" ครับ  ตอนนี้ก็ใกล้วันหยุด  12  สิงหาคมเข้ามาแล้วครับ หลายคนคงวางแผนเที่ยววันหยุดกันแบบชนิดทิ้งทวน  เพราะพ้นวันหยุดคราวนี้ไป กว่าจะได้หยุดอะไรก็อีกตั้งหลายเดือนโน่นน่ะ

วันแม่แห่งชาติ   ภาษาอังกฤษใช้คำว่า National Mother's Day   หรือใช้แบบสั้นๆ ว่า  Mother's Day  ก็คือ "วันแม่"  ก็ได้  ซึ่งแต่ละประเทศเขามีกำหนดวันไม่เหมือนกัน บางประเทศก็ไม่มี  บางประเทศก็ไม่หยุด  ดูรายละเอียดวันแม่ของแต่ละชาติได้ที่ http://en.wikipedia.org/wiki/Mother's_Day   ครับผม

แต่ขอแนะนำว่า ถ้าเรียก   วันแม่ หรือ National Mother's Day   เฉยๆ   ฝรั่งบางรายเขาอาจจะงง  โดยเฉพาะคนที่ไม่ได้อยู่ในเมืองไทย เราติดต่อเขาแค่ทางอีเมล   เพราะในหลายประเทศ "วันแม่"  มันไม่ใช่วันหยุด

 ดังนั้น ควรจะใช้คำว่า  วันเฉลิมพระชนมพรรษา-สมเด็จพระนางเจ้าพระบรมราชินีนาถ   (สะกดเสียงไทยเป็นอังกฤษว่า Wan Chaloem Phra Chonmaphansa Somdet Phranang Chao Phra Boromma Rachininat)
หรือชื่อเต็มภาษาอังกฤษว่า   Her Majesty the Queen's Birthday   หรือจะใช้  Queen's Birthday   ใช้คำสั้นๆ  เวลาพูดฝรั่งจะเข้าใจการสื่อสารได้มากกว่า และอย่าลืมว่า ภาษาอังกฤษถ้าไม่ใช่การใช้ในพิธีการแล้ว เขาก็จะพูดสบายๆ   ไม่เรื่องมาก

 บอกฝรั่งไปเลยว่า  Queen's Birthday    ก็เข้าใจกัน  อันนี้เขาเข้าใจมากกว่า วันแม่ ที่เราต้องมาอธิบายกันเพิ่มอีก ว่าทำไมอย่างไร

มาดูศัพท์อังกฤษกัน ว่ามีอะไรบ้าง
  • Her Majesty the.....   อันนี้เป็นคำยาก ซึ่งผมจะไม่ลงรายละเอียดให้ซับซ้อน เพราะจะยากไปสำหรับมือใหม่หัดเข้าใจภาษาฝรั่ง  และยากสำหรับภาษาไทยเรื่องราชาศัพท์ ที่ใช้กันไม่เหมือนภาษาทั่วไป  ดังนัี้้น ขอให้ทราบแต่เพียงว่าเป็นคำนำหน้าที่ยกย่องให้เกียรติ   เทิดพระเกียรติ  โดยจะใช้นำหน้าอะไรที่เกี่ยวข้องกับ ราชินี    ถ้าเป็นกษัตริย์ หรือ พระราชาก็จะใช้ว่า   His  Majesty the.....
  • Mother   ออกเสียงว่า  ม่า เต่อะร์   แปลว่า  แม่ คุณแม่  ผู้เป็นแม่ มารดา 
  • Queen  ออกเสียงว่า ควี่น น์    แปลว่า  ราชินี  พระราชินี  
  • Birthday   อ่านว่า เบิร์ธ เด่ย์    แปลว่า  วันเกิด  สร้างคำมาจาก  Birth(เกิด)+day(วัน)  
  • National    ออกเสียง แน่ฉ ฉั่น แหน่ล   มาจาก  Nation(ประเทศ หรือชาติ)+al(แห่ง)
ไปเที่ยววันหยุด แล้วกลับมาพบกันใหม่ครับ ที่นี่ ที่เด ิม เรียนอังกฤษแบบโดนใจ

 รวมลิงก์หนังสือมารพิณ
 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
ใครที่คิดว่าเรื่องราวที่เขียนที่นี่โอเค น่าสนใจ ฝาก share บอกต่อเพื่อนๆ ใน Facebook ด้วยครับ ผมขออนุญาตไม่ตอบคำถามภาษาอังกฤา หรือแก้ปัญหาการบ้านภาษาอังกฤษนะครับ © สงวนลิขสิทธิ์ มารพิณ (English for learners - blog)

gentle เรียนศัพท์อังกฤษจากกระดาษชำระ

โดย มารพิณ
 www.facebook.com/marnpinbook 


ทุกวัน ผมมองหาช่องทางใหม่ ทำยังไงถึงจะได้ศัพท์อังกฤษมา และอยากชี้แนะต่อกับทุกท่านว่า เวลาเราเรียนรู้คำศัพท์นั้น เราไม่ต้องเดินทางถ่อสังขารไปถึงออสเตรเลียหรืออเมริกาให้เปลืองค่าเครื่องบิน แต่เริ่มได้ทันที นาทีนี้ วันนี้ โดยทำแค่เปลี่ยนวิธีคิด เท่านั้น!

ห่อกระดาษทิชชูครับ 

วันอาทิตย์, สิงหาคม 07, 2554

Rise of the Planet of the Apes เรียนศัพท์จากชื่อหนังหนุมานฝรั่ง



โดย มารพิณ
 www.facebook.com/marnpinbook


เข้าฉายในโรงแล้วครับ  สำหรับหนังใหม่แนวแอ็คชั่นไซไฟ  Rise of the Planet of the Apes ที่ใช้ชื่อไทยว่า "กำเนิดพิภพวานร"   ฝีมือผู้กำกับ Rupert Wyatt   โดยมีดารานักแสดงนำคือ  James Franco, Frieda Pinto, John Lithgow, Andy Serkis, Tom Felton, Brian Cox และ  David Hewlett ใครสนใจก็ดูคลิปตัวอย่างหนังทัพลิงหนุมาณของฝรั่งเขา ที่ลิงก์มาให้ข้างบนนี้

แนะนำดิกชันนารี Collins COBUILD คืออะไร

โดย มารพิณ
 www.facebook.com/marnpinbook


ตามที่เคยอธิบายไว้ในหนังสือ  "ภาษาอังกฤษร้ายสาระ"    ซึ่งเป็นเล่มที่เขียนแนะนำวิธีฝึก-วิธีเรียนภาษาอังกฤษ ว่าสำหรับคนที่ต้องการรุดหน้าใน "ขั้นสูง"  ต่อไปในชั้นเชิงภาษาอังกฤษนั้น จะต้องหัดใช้ดิคชันนารีแบบ "อังกฤษ แปล อังกฤษ"   คือ ไม่มีคำแปลไทย แต่คำแปลภาษาอังกฤษแบบง่ายแทน

ดิคที่แนะนำคือ ดิกชันนารีตระกูล Collins  COBUILD  ที่คำนี้ย่อมาจาก COBUILD =  Collins Birmingham University International Language Database ที่เป็นระบบฐานข้อมูลภาษาอังกฤษที่ใช้ในชีวิตจริง  ไม่ใช่เอานักวิชาการ บัณฑิต ผู้เก่งกล้าวิทยาคมจากไหนมานั่งเทียนเขียน แต่เอาข้อมูลดิก หรือพจนานุกรมที่ทำสร้่างขึ้นมาจากชีวิตจริง

ก็เลยแนะนำให้ใช้กัน  อยากทราบเพิ่มเติมไปหาอ่านได้ในหนังสือ "ภาษาอังกฤษร้ายสาระ"     ครับ  ผมเป็นนักเขียน ก็ต้องหาทางโปรโมทหนังสือตัวเองบ้างเล็กน้อย หุหุ

ทีนี้หลังจากแนะนำไปก็มีคำถามมาว่าเล่มไหนกันแน่  ซื้อหาอย่างไร เพราะบางทีร้านหนังสือในเมืองไทยก็ไม่ค่อยวางดิคภาษาอังกฤษมากเท่าไหร่นัก   จะให้ตอบว่าไปซื้อร้านไหนยังไง ก็ยากอยู่  ตอบให้ชัดเจนก็ลำบากว่าร้านไหน  บางทีทางสำนักพิมพ์ของดิคฝรั่งเขาก็เปลี่ยนปก เปลี่ยนโฉมและรูปเล่มทำให้งง


มาทีนี้ เว็บบล็อกที่ผมเขียนนี้เขามีฟังก์ชั่น ให้ลิงก์ข้อมูลหนังสือร้าน Amazon  ออกมาที่หน้าเว็บได้เลย
ผมเลยจะใช้โอกาสในคราวนี้ วางลิงก์ไปที่ร้านหนังสือออนไลน์ ของ Amazon  ด็อทคอม  ทีนี้ถ้าใครสนใจก็สามารถซื้อออนไลน์ได้โดยตรงจาก Amazon   (ชี้แจงอย่างโปร่งใส เช่นกันว่าผมจะได้ค่าคอมมิสชั่นจากดิคทุกเล่ม หรือหนังสือทุกเล่มที่มีคนไปซื้อที่ Amazon จากลิงก์ของบล็อกนี้  แต่ผมไม่คิดว่าจะมีการรวยอะไรจากตรงนี้ อย่างมากคงมีคนซื้อปีละ 5 -10 เล่ม )

แวะเข้าไปดูข้อมูลหนังสือดิก COBUILD  ได้ที่ลิงก์ด้านล่างนี้
http://astore.amazon.com/thaicobuild-20

ยังไงก็ตามให้ลองหาดูจากร้านหนังสือใหญ่ๆ  ในเมืองไทยก่อน ร้านซีเอ็ด ร้านดวงกมล ศูนย์หนังสือจุฬา  ให้ถามข้อมูลเขาดูก่อน

จะซื้ออะไรแบบไหนก็ได้ เพราะเขามีเวอร์ชั่นการพิมพ์ และการเจาะตลาดที่แตกต่างกัน แต่ที่สำคัญดูให้มีคำว่า COBUILD   หรือ  Collins  COBUILD อยู่ที่ชื่อเล่ม หรือปก  ครับ   มาดูตัวอย่างกันเลย

เล่ม Collins COBUILD Learner's Dictionary; Concise Edition   ครับ คำว่า concise edition  ก็คือ  หมายความว่าเป็นฉบับย่อ  มีการตัดทอนลงมาจากฉบับเต็มเพื่อให้ราคาถูกลง หรือ ลดขนาดเล่มและความหนาลงมา

เล่มนี้ Collins Cobuild Advanced Dictionary  อันนี้เป็นฉบับหนา ตัวเต็ม  ลองดูตัวอย่างหน้าตาของรูปเล่ม  หน้ากระดาษข้างในได้ที่  http://www.amazon.com/gp/customer-media/product-gallery/1424034728/ref=cm_ciu_pdp_images_0?ie=UTF8&index=0     เล่มนี้มีเวอร์ชั่นเป็นอีบุ๊คที่อ่านกับเครื่อง kindle ของ Amazon  ด้วยครับ

สำหรับเล่มนี้เป็นแบบดิคอังกฤษ-อังกฤษ เหมือนเดิม แต่ทำให้ง่ายขึ้นเพราะเขาเน้นเป็น student Dictionary  ก็คือสำหรับนักเรียนนักศึกษา ในชื่อเล่มดิก ว่า Collins Cobuild Students Dictionary plus Grammar (Book & CD)   มีเพิ่มเรื่องแกรมมาร์(ไวยากรณ์) และซีดีเข้ามาด้วย ดูหน้าตาหน้าเพจในเล่มได้ที่  http://www.amazon.com/gp/customer-media/product-gallery/0007183860/ref=cm_ciu_pdp_images_0?ie=UTF8&index=0 

 เล่ม Collins Cobuild Active English Dictionary: The 6,000 English Words That Learners Really Need to Know นี้เป็นเล่มย่อที่รวมเอาศัพท์ 6000 คำที่ใช้บ่อยที่สุดในฐานข้อมูลดาต้าเบสภาษาอังกฤษ  เล่มนี้หาซื้อได้ยากมากครับ

เอาเท่านี้ก่อนครับพอได้ไอเดีย เดี๋ยวผมจะแนะนำดิคตระกูล Collins  COBUILD  ที่มีออกมาใหม่อีก จะแยกประเด็นออกไปเป็นเรื่องๆ  จะได้ไม่งง และสับสน  (หรือดูข้อมูลดิกรวมที่ http://astore.amazon.com/thaicobuild-20 )

 รวมลิงก์หนังสือมารพิณ
 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++cx]

 ใครที่คิดว่าเรื่องราวที่เขียนที่นี่โอเค น่าสนใจ ฝาก share บอกต่อเพื่อนๆ ใน Facebook ด้วยครับ ผมขออนุญาตไม่ตอบคำถามภาษาอังกฤา หรือแก้ปัญหาการบ้านภาษาอังกฤษนะครับ
 © สงวนลิขสิทธิ์ มารพิณ (English for learners - blog)

ข้อมูลเรียนภาษาต่างประเทศ (รวมลิงก์)

โดย มารพิณ
 www.facebook.com/marnpinbook 


เรียนผู้อ่านทุกท่านครับ ผมมีความหวังตั้งใจส่วนตัวอยากให้คนไทยทุกคนรู้ภาษาต่างประเทศ และไม่จำกัดอยู่แค่เฉพาะภาษาอังกฤษ แต่รวมทั้งภาษาของประเทศเพื่อนบ้านของเราที่กำลังจะทวีความสำคัญมากขึ้นทุกวันเพราะการเดินทางติดต่อชายแดน  และเป้าหมายประชาคมอาเซียน

รวมหนังสือเรียนภาษาต่างประเทศทั่วโลก

เวลาไปเจอลิงก์อะไรน่าสนใจผมก็เอามาแปะเพิ่มไว้ในนี้  ใครมีอะไรก็แนะนำเพิ่มเติมมาได้นะครับ

ภาษาชาติประชาคมอาเซียน 


รวมลิงก์ข้อมูลเรียนภาษามาเลย์-มาลายู
http://feelthai.blogspot.com/2011/04/blog-post_4216.html
รวมลิงก์ข้อมูลเรียนภาษาอินโดนีเซีย
http://feelthai.blogspot.com/2011/04/blog-post_7517.html
รวมลิงก์ข้อมูลเรียนภาษาเวียดนาม
http://feelthai.blogspot.com/2011/04/blog-post_10.html
รวมลิงก์ข้อมูลเรียนภาษาเขมร-กัมพูชา
http://feelthai.blogspot.com/2011/04/blog-post_9074.html
รวมลิง์ข้อมูลเรียนภาษาพม่า
http://feelthai.blogspot.com/2011/04/blog-post_5583.html
ภาษาชาติเอเชียอื่นๆ 


รวมลิงก์ข้อมูลเรียนภาษาญี่ปุ่น
http://feelthai.blogspot.com/2011/04/blog-post_5194.html

รวมลิงกฺ์ข้อมูลเรียนภาษาจีนกลาง (Mandarin)
http://feelthai.blogspot.com/2011/04/blog-post_1147.html

รวมลิงก์ข้อมูลเรียนภาษาจีนกวางตุ้ง
http://feelthai.blogspot.com/2011/04/blog-post_9796.html


รวมลิงก์ข้อมูลเรียนภาษาฮินดี(อินเดีย)
http://feelthai.blogspot.com/2011/04/blog-post_1138.html

รวมลิงก์ข้อมูลเรียนภาษาเกาหลี
http://feelthai.blogspot.com/2011/04/blog-post_6212.html

ภาษาชาติยุโรป


ภาษาฝรั่งเศส
รวมลิงก์ข้อมูลเรียนภาษาฝรั่งเศส
http://feelthai.blogspot.com/2011/05/blog-post.html
รวมลิงก์ข้อมูลเรียนภาษาเยอรมัน
http://feelthai.blogspot.com/2011/06/blog-post_01.html

รวมลิงก์ข้อมูลเรียนภาษารัสเซีย (Russian)
http://feelthai.blogspot.com/2011/06/russian.html

รวมลิงก์ข้อมูลเรียนภาษาอิตาเลียน(Italian)
http://feelthai.blogspot.com/2011/06/acflruncontent-0-detectflashver-0-if.html

รวมลิงก์ข้อมูลเรียนภาษาสเปน
http://feelthai.blogspot.com/2011/06/blog-post.html

 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 ใครที่คิดว่าเรื่องราวที่เขียนที่นี่โอเค น่าสนใจ ฝาก share บอกต่อเพื่อนๆ ใน Facebook ด้วยครับ ผมขออนุญาตไม่ตอบคำถามภาษาอังกฤา หรือแก้ปัญหาการบ้านภาษาอังกฤษนะครับ
 © สงวนลิขสิทธิ์ มารพิณ (English for learners - blog)

money is no object หมายความว่าอะไร

โดย มารพิณ
 www.facebook.com/marnpinbook 


อีกสำนวนป๋๋าและการพูดการจาแบบขาลุยทุ่มไม่อั้นในภาษาอังกฤษที่ต้องพูดถึงครับ  เพราะถ้ามือใหม่หัดแกะความหมายหนังสือภาษาอังกฤษไม่ว่าจะอ่านเอามัน แบบอ่านนิยาย หรืออ่านเพราะเรียนต่อในทุกหลักสูตรปริญญา  ใครมาเจอท่อนประโยคตัวนี้รับรองต้องเป็นงง
money is no object

ทำ I don't care ให้มีน้ำหนักขึ้น

โดย มารพิณ
 www.facebook.com/marnpinbook 


คำว่า care   ออกเสียงว่า  แค่ร์  ปกติในภาษาฝรั่งแปลว่า    เอาใจใส่ ดูแล  เฝ้าดู  เฝ้าระวังเอาใจใส่อะไรบางอย่าง เช่นคน สิ่งของ หรือระบบ  ทีนี้ก็มี "แคร์"  อีกแบบที่ภาษาไทยเรารับมา  คือ

I don't care 
ความหมายก็คือ  ไม่แคร์   ฉันไม่แคร์ หนู่ไม่แคร์ กูไม่แคร์  อันนี้ก็คงพอทราบกันอยู่แล้ว  ทีนี้อยากเพิ่มน้ำหนักให้เรื่องราวมากขึ้น ก็ลองเติม anymore  เข้าไปต่อหาง ดังเช่น

สำนวน Don't rock the boat

โดย มารพิณ
 www.facebook.com/marnpinbook


วันนี้มาที่สำนวนอังกฤษซักอัน ที่มีคล้ายๆ  กับของไทย เหมือนกัน

                        Don't rock the boat 

หมายความว่า อย่าไปเปลี่ยนอะไร อย่าไปปรับเปลี่ยน เปลี่ยนเรื่องเปลี่ยนวิธีที่ทำอยู่แล้ว  ที่คนอื่น ผู้อื่นเขาทำดีอยู่แล้ว  ไปเปลี่ยนให้มันเสียงานเสียการ  อย่าไปทำอะไรใหม่  เปลี่ยนสร้างอะไรให้วุ่นวายคนอื่นเขา    (ในบางกรณีอาจหมายถึงอย่าไปป่วน ไปกวนตีน  ไปทำให้วุ่นก็ได้"

อันที่จริง มีสำนวนไทยที่คล้ายๆ  กันอยู่สองสำนวนคือ  "มือไม่พายอย่าเอาเท้าราน้ำ"   "อย่ามาชักใบให้เรือเสีย"   ซึ่งสำนวนหลัง ชักใบให้เรือเสีย น่าจะใกล้เคียงมากกว่า เพราะสำนวนฝรั่งเวลาที่เขาพูดว่า   Don't rock the boat  ความหมายก็ประมาณว่าอย่ามา "โคลง" หรือ "เขย่าเรือ"   ให้เสียสมดุล

น่าสังเกตว่าทั้งสามสำนวน ฝรั่ง-ไทย  เป็นเรื่องเกี่ยวกับเรือทั้งสิ้น เพราะการนั่งเรือ คุมเรือ จะทำให้โคลงเขย่า เอียงเสียทางไม่ได้ เรือจะคว่ำจะจม

มาดูที่ศัพท์อังกฤษกันครับ

  •  rock  ออกเสียงว่า  หร่อค  เป็นคำกริยา แปลว่า เขย่า   โคลง แกว่ง โยกไปมา (move back and forth)   ถ้าเป็นคำนาม  หรือ noun  จะหมายถึง ก้อนหิน  ก้อนหินใหญ่ 
  • boat   ออกเสียงว่า โหบ่ท    แปลว่าเรือ  เรือลำเล็ก แบบเรือใบ เรือพาย เรือบต เรือแคนูลำเล็กๆ   ใช้เดินทางระยะใกล้  สั้นๆ  ถ้าเป็นเรือใหญ่ เดินทางไกลๆ  หลายวัน จะใช้คำว่า ship  อ่านว่า ชิ๊ผ    แปลว่าเรือ  เรือใหญ่  เรือเดินทาง 

มีอีกสำนวนเกี่ยวกับเรือ ถ้าสนใจก็คลิกไปอ่านดูได้

สำนวนฝรั่ง "ลงเรือลำเดียวกัน"
http://feelthai.blogspot.com/2010/12/all-in-same-boat.html


 รวมลิงก์หนังสือมารพิณ
 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

 ใครที่คิดว่าเรื่องราวที่เขียนที่นี่โอเค น่าสนใจ ฝาก share บอกต่อเพื่อนๆ ใน Facebook ด้วยครับ ผมขออนุญาตไม่ตอบคำถามภาษาอังกฤา หรือแก้ปัญหาการบ้านภาษาอังกฤษนะครับ
 © สงวนลิขสิทธิ์ มารพิณ (English for learners - blog)

วันเสาร์, สิงหาคม 06, 2554

ศัพท์โรงสีข้าว และสารพัด mill ทั้งหลาย


โดย มารพิณ



มีเพื่อนคนรู้จักอยู่คนนึง ภาษาอังกฤษโทเฟิลระดับเทพ รากคำระดับเซียน แกรมมาร์ระดับยมพบาลยังเกรง แต่แกเคยสารภาพในวงเหล้าให้ฟังว่า  แกมาตกมาตาย สิ้นท่า ตอนที่ทำงานใหม่ๆ แล้วต้องพาลูกค้าต่างประเทศชุดใหญ่ไปออกทริปเซอร์เวย์ดูทำเลที่ตั้งโรงงานต่างจังหวัด  ที่แกนึกศัพท์ไม่ออกว่า โรงสี  ลานมัน(ตากมัน)  ลานข้าว  มันสำปะหลัง รวมทั้ง ต้นมะขาม ภาษาอังกฤาเขาว่ายังไง เพราะไม่เคยใช้ศัพท์พวกนี้

เรียกว่า ถ้าไม่รู้ศัพท์  ก็ไม่รู้จะสื่อ ยังไง   นี่เป็นบทเรียนสำคัญ ของบางเรื่องต่างชาติถามเรามา เราควรจะตอบได้บ้างครับ
มาดูที่ศัพท์ โรงสีข้าว ครับ  คำนี้ไม่ยากคือ   rice mill

ซึ่งคำว่า mill มีหลายความหมายคือฝรั่งเขาจะเรียกเป็นคำที่เทียบเท่ากับคำว่า   "โรง"  ในภาษาไทย  แต่เซนส์ของคำฝรั่งก็คือ  ไอ้โรง  พวกนี้ สมัยก่อนมันเป็นที่ตั้งของเครื่องโม่ เครื่องบด  และเครื่องสี  เพราะฝรั่งมันนอกจากจะสีข้าวสาลีแล้ว มันต้องเอามาโม่ มาบด ถึงจะเป็นแป้งเอาไปทำขนมปังได้     ซึ่งตรงนี้จะมีศัพท์อยู่คำว่้า

millstone   ออกเสีัยง  มิล สโต่น   แปลว่า โม่หิน โม่บด ที่บด  ที่โม่  ดูรูปด้านล่างตามลิงก์

ดังนั้น ในภาษาฝรั่งก็จะมีคำว่า mill อื่นๆ ที่ควรทราบไว้เป็นความรู้รอบตัวครับ

windmill   ออกเสียงว่า วิ่น หมิ่ล   แปลว่า  กังหันลม ซึ่งฝรั่งเอาไว้วิดน้ำ หรือโม่ของ โม่แป้ง โดยใช้พลังลม ในสมัยก่อน   นึกภาพไม่ออก ดูรูปเลยครับจากผลการค้นของกูเกิ้ลตามลิงก์ด้า่นล่างนี้ี

watermill   ว้อเท่อะร์ มิ่ล  แปลว่า   กังหันน้ำ โรงกังหันน้ำ

ส่วนผู้อ่านท่านใดสนใจ ศัพท์ข้าวอื่น ๆ   กรุณาลองย้อนกลับไปดูที่เคยเขียนเอาไว้บ้างดังนี้

ข้าวนาปี ข้าวนาปรัง คำศัพท์ภาษาอังกฤษ

paddy field ภาษาอังกฤษแปลว่าอะไร


 รวมลิงก์หนังสือมารพิณ
 ผมขออนุญาตไม่ตอบคำถามภาษาอังกฤา หรือแก้ปัญหาการบ้านภาษาอังกฤษนะครับ
 © สงวนลิขสิทธิ์ มารพิณ (English for learners - blog)

วันพุธ, สิงหาคม 03, 2554

รวมงานช่วงวันที่ วันที่ 18 กค- 24 กค 2011

โดย มารพิณ 
www.facebook.com/marnpinbook 


รวมงานเขียน ช่วงระหว่างวันที่ 18 กค- 24 กค 2011(54)  ที่ผ่านมาครับ

looking for something in particular ? ประโยคเด็ดไว้ขายของฝรั่ง
http://feelthai.blogspot.com/2011/07/looking-for-something-in-particular.html

volcano erupts ศัพท์ภูเขาไฟ
http://feelthai.blogspot.com/2011/07/volcano-erupts.html

พจนานุกรมคณิตศาสตร์ แก้ปัญหาสอบเรียนต่อ SAT- GRE - GMAT แต่ไม่รู้โจทย์เลขภาษาฝรั่ง
http://feelthai.blogspot.com/2011/07/sat-gre-gmat.html

สำนวน "หอคอยงาช้าง"
http://feelthai.blogspot.com/2011/07/blog-post_21.html

off duty กับ duty-free เหมือนหรือต่างประการใด
http://feelthai.blogspot.com/2011/07/off-duty-duty-free.html

วันอังคาร, สิงหาคม 02, 2554

เที่ยวบินนกแอร์ (Nok Air) กรุงเทพ-อุดร-อุบล-บุรีรัมย์-นครพนม-เลย-สกลนคร


โดย มารพิณ 


ตรงนี้จะเป็นลายแทงเที่ยวบิน Nok Air  ไปภาคอีสาน หรือภาคตะวันออกเฉียงเหนือของประเทศไทย   เที่ยวบินกับนกแอร์ แต่ทั้งหมดนี้ อัพเดตถึง 29 ตุลาคม  54 (2011) นี้เท่านั้นนะครับ

ก็อย่างที่บอกไว้นะครับ ว่าโบร์ชัวร์ข้อมูลการบินนกแอร์ที่แจกตามงานนิทรรศการท่องเที่ยวนั้นดูง่าย เหมาะกับความเข้า่ใจมากกว่าที่ดูในเว็บ ก็เลยเอาข้อมูลมาฝากกัน  และโปรดทราบว่านกแอร์ บินออกและลงจากสนามบินเก่าที่ดอนเมืองนะครับ

อย่้าลืมสอบถามข้อมูลเที่ยวบินนกแอร์  และการจองตั๋วเครื่องบิน ล่าสุดเสมอ
 โทร 1318 หรือ +662-900-9955

ดูข้อมูลล่าสุดที่เว็บไซต์นกแอร์  http://www.nokair.com
ดู ตารางการบิน  หรือไฟลท์เที่ยวบินนกแอร์สายเหนือ   และเที่ยวบินnok air สายใต้  ได้ตามสะดวกครับ

วันจันทร์, สิงหาคม 01, 2554

Don’t hold your breath หมายความว่ายังไง

โดย มารพิณ
 www.facebook.com/marnpinbook


มีสำนวนนึงที่ว่าไปแล้วสร้างความวิกฤติงุนงงให้พี่ไทยเรามาก เพราะคุยกันดี๊ดี  พูดจากันรู้เรื่องอยู่แท้ๆ  เผลอแป๊บเดียว ฝรั่งมันก็หันมาบอกเราว่า
                  Don’t hold your breath    


ถ้าแปล ตามตัว ว่าอย่าไปกลั้นใจ  ไม่ต้องกลั้นหายใจนะ  อย่ากลั้นลมหายใจนะ


เห็นความหมายท่าทางของภาษาแบบนี้ จะหมายความว่าไง แล้วตูจะไปกลั้นใจ ทำไม หายใจปกติไม่ได้เหรอ  แบบนี้ภาษาไทยไม่มี  ยูทำกูงงอีกแระ!


อันที่จริงแล้วน่ะ   สำบัดสำนวน  Don’t hold your breath    ก็คือ  ไม่ต้องกลั้นใจรอนะ   คือมันไม่เกิด ง่ายๆ  ไม่มี ไม่มาได้ง่ายๆ   ต้องรออีกนาน  ไม่เกิดขึ้นในเร็วๆ  นี้แน่ๆ   (ดังนั้น ก็เลยกลั้นใจรอไม่ได้  กลั้นลมหายใจรอไม่ได้  เดี๋ยวจะตายเอา....) 

คือมาจาก "อาการลุ้น"  ของคน คือบางทีเรากำลังลุ้นอะไรบางอย่างอยู่เช่น ไพ่ในมือเราน่ะ มันป๊อกแปดชัวร์ป๊าบอยู่แล้ว ได้แน่ๆ   แต่เฮ้ยย.....โน่น....ช้าก่อน  เจ้ามือเขากำลังลุ้นจั่วป๊อกเก้าอยู่   อะไรแบบนี้ บางคนเวลาลุ้นจัดก็ลืมหายใจ  กลั้นหายใจรอผลที่จะออกมาอย่างใจจรดใจ่อ ไม่รู้ตัว ลืมตัว ลืมคิดจะหายใจไปก็มี

สำนวนฝรั่งนี้่ก็แค่บอกว่า สิ่งที่หวังตั้งใจ  มันไม่เกิดได้ง่ายๆ  ที่หวังไม่ได้มาง่ายหรอก มีโอกาสน้อยเต็มทน  ลุ้นได้แต่อย่าไปเผลอกลั้นลมหายใจรอ เดี๋ยวจะขา่ดใจตายก่อน เพราะไม่มีทางได้อะไรเร็วๆ

มาดูศัพท์อังกฤษที่เจอกันครับ
  • Hold  ออกเสียงว่า โห่ลด์    ปกติแปลว่า ถือ จับของ ถือของ แต่ในที่นี้ความหมายนี้แปลว่า   "กลั้น"   คือหยุดหายใจเอาไว้ 
  • Breath    ออกเสียงว่า   เบระธส์   แปลว่า  หายใจ ลมหายใจ การหายใจ 
 รวมลิงก์หนังสือมารพิณ
 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

 ใครที่คิดว่าเรื่องราวที่เขียนที่นี่โอเค น่าสนใจ ฝาก share บอกต่อเพื่อนๆ ใน Facebook ด้วยครับ ผมขออนุญาตไม่ตอบคำถามภาษาอังกฤา หรือแก้ปัญหาการบ้านภาษาอังกฤษนะครับ © สงวนลิขสิทธิ์ มารพิณ (English for learners - blog)