วันจันทร์, ตุลาคม 24, 2554

ไอ้ electric submersible pump คือ ปั๊มน้ำแบบไหน ยังไง?


กองเครื่องมือรับมือน้ำท่วมที่เอามาวางขายหน้าโฮมเวิร์ก ที่เมืองนนท์ ได้รับความสนใจจากคนที่ผ่านไปผ่านมาน่าดู   

โดย มารพิณ
 www.facebook.com/marnpinbook 

ผมเป็นพวก  "ฉวยโอกาส"  ครับ  ไม่ใช่ค้ากำไรเกินควร กักตุนสินค้า หรืออะไรอื่น  แต่เป็นพวกที่สบช่องที่ภาวะน้ำท่วม ทำให้คนสนใจเรื่องนี้  ก็เลยหยิบยก "ศัพท์น้ำท่วม"  ออกมาเล่าให้ฟังบ่อยหน่อยครับในช่วงนี้

สองสัปดาห์ก่อนผมผ่านไปที่โฮมเวิร์ก ตรงเซ็นทรัลรัตนาธิเบศร์ เขาเอาของ และเครื่องมืิอที่ต้องใช้เวลาน้ำเข้าบ้าน หรือกำลังจะท่วม มาวางไว้หน้าห้างเลย


แต่ตอนแรกก็ดูไม่ค่อยมีคนสนใจ  ดูเหงาๆ  หรือคนกรุงเทพฯตายใจ คิดว่า น้ำไม่มีทางท่วมกทม. หรืออย่างไร

 ไม่รู้สิ  ผมติดนิสัยคนต่างจังหวัด ที่เป็นโรคกลัวน้ำท่วมติดสมองมา เพราะต่างจังหวัดเวลามันจะท่วมก็ต้องท่วมเป็นเหตุธรรมดาตามธรรมชาติ  งานนี้ ถึงจะท่วมหรือไม่ท่วมก็เลยเก็บข้าวของขึ้นชั้นสองของบ้านมาตั้งแต่สิ้นเดือนกันยาโน่น  ด้วยความไม่ประมาท

สอดสายตาดูสินค้า อืมม์  มีชิ้นนึงน่าสนใจครับ ก็พวก "ปั๊ม"  นั่นล่ะครับ ปั๊มน้ำ  ตัวสีเหลืองสด สวยเลยทีเดียวเชียวล่ะ

ขยายภาพข้างกล่องให้ดูกันชัดๆ  ด้านล่างนี้ครับ   เขียนเอาไว้ว่า electric submersible pump    มีศัพท์อังกฤษหลายตัว  น่าสนใจจริงๆ

มาเจาะศัพท์กันเรียงตัวให้เกิดผลครับ

  • electric  ออกเสียงว่า อิเล็กทริ่ข   แปลว่า เกี่ยวกับไฟฟ้า หรือ ใช้งาน ทำงานด้วยพลังงานไฟฟ้า  ปฏิบัติการด้วยไฟฟ้า   หรือ เป็นเครื่องใช้ไฟฟ้า 
  • submersible  อ่านว่า  สับ เมิ๊ส สิ เบิ่ล    แปลว่า สามารถจมน้ำ(submerged) ได้   จุ่มน้ำ แช่น้ำ  ท่วมน้ำได้ 
  • pump  ออกเสียงว่า พั้ม    แปลว่า ปั๊มน้ำ  หรือปั๊มลม ที่เอาไว้สูบ ดูด ถ่ายเทของไหลอย่างเช่น น้ำ  ลม หรือ ก๊าซ    คำนี้ก็คำเดีัยวกันกับ "ปั๊ม"  ที่ภาษาไทยเรารับมาใช้ล่ะ  แต่ภาษาบ้านเรารับมาเสียง ป. ปลา  


รวมลิงก์รับมือปัญหาน้ำท่วม
http://feelthai.blogspot.com/2011/10/blog-post_1240.html

รวมลิงก์หนังสือมารพิณ

 ใครที่คิดว่าเรื่องราวที่เขียนที่นี่โอเค น่าสนใจ ฝาก share บอกต่อเพื่อนๆ ใน Facebook ด้วยครับ ผมขออนุญาตไม่ตอบคำถามภาษาอังกฤา หรือแก้ปัญหาการบ้านภาษาอังกฤษนะครับ
 © สงวนลิขสิทธิ์ มารพิณ (English for learners - blog)