โดย มารพิณ
www.facebook.com/marnpinbook
ที่ผ่านมาคงต้องยอมรับว่าสังคมไทยเราได้เผลอพลาดละเลยเรื่อง "น้ำ" เรื่อง "ชลประทาน" มานาน แม้แต่วิชา ความรู้ด้านนี้ ก็ละิ้วางให้ร้างรามานาน ไม่มีการสานต่อ จริงๆ แล้ว นอกเหนือจากเขื่อนเจ้าพระยา ก็ไม่มีโครงการชลประทานอะไรใหญ่โตในประวัติศาสตร์ไทยเลย
อย่างคลองรังสิต ที่อาจดูแล้วคล้ายเป็นระบบชลประทาน เท่าที่เคยคุยกับเพื่อนที่เป็นอาจารย์ประวัติศาสตร์ เล่าให้ฟังว่าเป็นโครงการเอกชน ที่ทำไปที่เน้น "จัดสรรที่ดิน" มาขาย หรือให้เช่ากับคนทั่วไปมากกว่า โดยหักร้างถางพง ตัดคลองขนส่งที่ทำหน้าที่เหมือนถนนเข้าไปโดยไม่ได้มีการทำระบบชลประทาน หรืออะไรอื่นเลย
แม้แต่ตอนสอบเอ็นทรานส์ คนที่ติดวิศวะฯ ด้านอื่นๆ ดูจะมีสง่าราศรี แต่พอพูดถึง วิศวชลประทาน คนก็มองว่า สาขานี้จัดเป็นวิศวะด้วยหรือ หรือมีวิศวะอะไรแบบนี้ด้วยหรือ ขอบอกนะว่า บางคนเท่าที่ผมรู้ พ่อแม่ไม่ยอมเลือกวิศวะสาขาที่ดูประหลาดนี้ด้วยสิ
แต่มาคราวนี้ วันนี้ สังคมไทยคงต้องเปลี่ยนความคิดกันใหม่ ต้องปรับรื้อวิธีคิดเท่านั้น สังคมไทยถึงจะอยู่รอดกันได้ เพราะ เรื่องนี้ไม่ใช่เรื่องของ "กรุงเทพฯน้ำ่ท่วม" หรือคิดแค่ "น้ำท่วมใหญ่ปี 54 " ไม่ใช่แค่ปรากฏการณ์รายปี แต่เป็นเรื่อง "น้ำท่วมใหญ่ในรอบร้อยปีประจำลุ่มน้ำ" และเราจะมาจัดสรรระบบชลประทานแห่งลุ่มน้ำกันอย่างไรต่อไปในอนาคต
มาดูที่ศัพท์ภาษาอังกฤษกันครับ ผมไปค้นคว้าศัพท์พวกนี้มา เพราะคิดว่าต่อไปประเทศไทย จะต้องดูศัพท์เรื่องนี้กันเพิ่มเติม อย่างแน่นอน
Irrigation ออกเสียงอย่างแปลกเลยว่า อิ หริ่ เก๊ หฉั่น แปลว่า งานชลประทาน การชลประทาน การจัดสรรน้ำเพื่อการเกษตร หรือ เพื่อป้องกันน้ำท่วม ผ่านระบบเขื่อน คูและคลอง ต่างๆ โดยคำอังกฤษนี้ ฝรั่งเอามาจาก verb ว่า irrigate อ่านว่า อิ๊ หริ เก่ต แปลว่า การทำชลประทาน จัดสรรน้ำออกไป
Irrigation Engineering แปลว่า วิศวกรรมชลประทาน คำว่า Engineering อ่านว่า เอ็น จิ่ เนี้ย หริ่ง แปลว่า วิศวกรรม การวิศวกรรม ทีนี้ถ้าเป็นคำว่า "วิศวกร" ล่ะ ภาษาอังกฤษเขาก็จะใช้เรียกด้วยศัพท์คำว่า engineer ออกเสียงว่า เอ้น จิ่ เนี้ย ร์ แปลว่า วิศวกร หรือบางทีเดี๋ยวนี้ภาษาไทยเราก็ทับศัพท์ว่า "เอ็นจิเนียร์" กันเป็นปกติแล้ว
ส่วน กรมชลประทาน ที่พูดถึงกันในข่าว ภาษาอังกฤษจะใช้คำว่า Royal Irrigation Department หรือ Irrigation Department ใช้คำไหนก็ได้เหมือนกัน
อุทกวิทยา Hydrology ออกเสียงว่า ไห่ ดร้อ ลอ จี่ แปลว่า อุทกวิทยา คือ วิชาที่ศึกษาเกี่ยวกับเรื่องน้ำในสภาพการณ์ต่างๆ (คำว่า hydro เป็นรากศัพท์กรีก แปลว่า น้ำ ครับ ส่วน -logy ก็หมา่ยถึง วิชา อย่าง biology ก็คือ bio+logy ก็คือวิชาชีววิทยา พวกคำศัพท์ที่ดูยากเย็นในภาษาอังกฤษ เขาสร้างขึ้นมาจากรากศัพท์ลาติน หรือกรีก ง่ายๆ แบบนี้ล่ะครับ)
ขอบเขตสาขาวิชาด้านวิศวกรรมที่เกี่ยวกับ ชลศาสตร์และวิศวกรรมชลประทาน (ภาพจาก wikipedia) |
วิชา ชลศาสตร์ Hydraulics ออกเสียงอ่านว่า ไห่ ดร้อ ลิ่ก ส์ แปลในทางชลประทานว่า ชลศาสตร์ หมายถึง วิชาที่ศึกษาด้านน้ำ และของเหลวในเชิงวิศกรรมศาสตร์ ดูข้อมูลภาษาอังกฤษเพิ่มเติมในวิกิพีเดียที่ http://en.wikipedia.org/wiki/Hydraulics ครับ
นอกจากนี้ยังมีศัพท์อื่นๆ ที่เไปเจอมา ดูผ่านตาเฉยๆ ครับ เช่้น
ชลประทานฉีดฝอย Sprinkler Irrigation
น้ำใต้ดิน Groundwater
ทิ้งท้ายไว้ด้วยเรื่องศัพท์อื่นๆ ที่เกี่ยวกับ "น้ำ" และ "น้ำท่วม" ที่ผมเคยเขียนเอาไว้ ในตอนอื่นๆ ดังนี้ครับ
ศัพท์อังกฤษ คู คลอง (canal) และศัพท์ระบายน้ำ
http://feelthai.blogspot.com/2011/10/canal.html
dam เกี่้ยวกับ reservoir และ lake อย่างไร เรื่องของศัพท์อังกฤษ
http://feelthai.blogspot.com/2011/10/dam-reservoir-lake.html
floodplain ศัพท์อังกฤษยุคน้ำท่วม
http://feelthai.blogspot.com/2011/10/floodplain.html
คันกั้นน้ำ หรือพนังกั้นน้ำ ภาษาอังกฤษเรียกว่าอะไร
http://feelthai.blogspot.com/2011/10/dike-dyke.html
กระสอบทราย หรือ ถุงทราย ภาษาอังกฤษใช้คำศัพท์ เรียกกันว่าอะไร
http://feelthai.blogspot.com/2011/10/blog-post_22.html
เราต้องเปลี่ยนวิธีคิด เรื่องขนน้ำทางไกลไปช่วยผู้ประสบภัย
http://feelthai.blogspot.com/2011/10/nano-filtration.html
รวมลิงก์รับมือปัญหาน้ำท่วม
http://feelthai.blogspot.com/2011/10/blog-post_1240.html
รวมลิงก์หนังสือมารพิณ
- ภาษาอังกฤษร้ายสาระ
- Snake Fish Fish อังกฤษเที่ยวนอก
- คู่มือสนทนาภาษาจีนฉบับ จิ้มชี้เที่ยว
- รวมหนังสือที่เขียน(ท่องเที่ยว+ภาษา)
- +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ cx]
© สงวนลิขสิทธิ์ มารพิณ (English for learners - blog)