วันเสาร์, ธันวาคม 03, 2554

"ปลัดกระทรวง" ภาษาอังกฤษเรียกว่าอะไร

โดย มารพิณ
 www.facebook.com/marnpinbook 

ช่วงนี้มีเรื่องราวติดปากชาวบ้านชาวเมืองอยู่หลายเรื่อง แต่ที่ดูเด็ดเหนี่ยวกว่าเพื่อนก็คงไม่พ้นเรื่องปลัดกระทรวง  หรืออดีตปลัดกระทรวงก็ไม่ทราบได้ เพราะผมไม่ได้ตามข่าวละเอียด ที่เกิดเหตุโจรร้ายใจคอทมิฬหินชาติบุกกระทำการอุกอาจมาดร้ายไปปล้นบ้าน แล้วฟาดทรัพย์มาประมาณค่ามิได้ จนป่านชะนี้ทางตำรวจก็ยังไม่ทราบว่าเท่าไหร่กันแน่

 ซึ่งผมก็รู้สึกเห็นใจทางตำรวจที่โดนมอบหมายให้ทำคดีซึมลึกแบบนี้เป็นอย่างยิ่ง-!

การความเรื่องคดีนั้น เป็นเรื่องตำรวจ เรื่องศาล และฟ้าดิน ยมพบาลท่านจัดการไป บล็อกนี้เราจัดการความคลายเหตุภาษาอังกฤษเท่านั้นครับ และในวันนี้เรามาดูกันว่า "ปลัดกระทรวง"  ภาษาอังกฤษเรียกว่าอะไร

ถามผม ๆ ก็ไม่รู้ครับ  เพราะถ้าไม่ได้ใช้ คำแบบนี้ใครจะไปรู้ล่ะเนี่ย   ก็ต้องไปถามเพื่อนเก่าสมัยมหาลัยที่เคยเป็นนักข่าวหนังสือพิมพ์ภาษาอังกฤษในไทยและหัวนอก ก็ได้ความดังนี้ครับ

Permanent Secretary =  ปลัดกระทรวง 


Office of the Permanent Secretary    =  สำนักปลัดกระทรวง 

ทีีนี้จะปลัดกระทรวงไหนก็ใส่กระทรวงไป  อธิบายนิดนึง คำว่า ปลัดกระทรวง นี่คือคนที่ใหญ่ที่สุดในแต่ละกระทรวงในฐานะของข้าราชการประจำ ครับ  

ถ้า "รองปลัดกระทรวง"   เรียกว่าอะไร   ตามด้านล่างนี้เลยครับ

Deputy Permanent Secretary =  รองปลัดกระทรวง 

มาแยกศัพท์ดูทีละตัวครับ  อันนี้แตกศัพท์เฉยๆ  ไม่เกี่ยวกะความหมายข้างบน  ซึ่งความหมายคำแปลของ "ปลัดกระทรวง" ด้านบนนั้น ให้ใช้ตามนั้นไป เพราะเป็นการบัญญัติทรัพย์....เอ๊ย  ศัพท์ของหน่วยงานราชการไทย เขาจะใช้คำอะไรเป็นสิทธิเต็มที่ และแต่ละประเทศเขาก็ใช้ไม่เหมือนกัน

มาดูศัพท์ภาษาอังกฤษกัน

  • Permanent   ออกเสียงว่า  เพ่อ หม่า เน่นท์    แปลว่า  คงทน ถาวร ประจำ มีอยู่หรือเกิดขึ้นเป็นเวลานาน 
  • Secretary   อ่านว่า เซ็ก เคร่ท ถ่า หรี่   คำแปลปกติคือ   เลขา  เลขานุการ  หรือเลขาธิการ  แต่....ผมจะไม่ลงละเอียด เดี๋ยวจะงง  เพราะคำนี้ฝรั่งใช้กันสารพัดสารเพ วุ่นวาย ปั่นป่วน สับสน สลับเปลี่ยน ทับซ้อน กวนตีนและงุนงงน่าพิศวงเป้นอย่างยิ่ง .....ดังนั้น ทราบไว้แค่นี้ ว่า แปลโดยทั่วไปคือ เลขา  และในการใช้อันนี้เขาเอามาผสมกับอีกคำกลายเป็น ปลัดกระทรวง ทราบเท่านี้ก็พอ
  • deputy     ออกเสียงว่า เด่พ พิว ตี่    แปลว่า   รอง  เป็นรอง ในตำแหน่งรอง หรือ ผู้ช่วย  ผู้ที่จะกระทำการแทน  มือสองที่จะทำหน้าที่แทน  อะไรแบบนี้  และเช่นเดียวกันครับคำนี้ใช้ได้พลิกแพลงเยอะมาก ผมจะไม่ลงละเอียด 
ไปก่อนครับ นอนก่อนตีสองแล้ว .....



รวมหนังสือเรียนภาษาต่างประเทศ

รวมลิงก์หนังสือมารพิณ

 ใครที่คิดว่าเรื่องราวภาษาอังกิดที่เขียนที่นี่โอเค น่าสนใจ ฝาก share บอกต่อเพื่อนๆ ใน Facebook ด้วยครับ ผมขออนุญาตไม่ตอบคำถามภาษาอังกฤา หรือแก้ปัญหาการบ้านภาษาอังกฤษนะครับ
 © สงวนลิขสิทธิ์ มารพิณ (English for learners - blog)