โดย มารพิณ
www.facebook.com/marnpinbook
ใครผ่านไปร้านหนังสือ หรือแผงนิตยสาร โดยเฉพาะที่ร้านนายอินทร์มีเกือบทุกร้าน จะเห็นปกแม็กกาซีนหัวชื่อเป็นภาษาอังกฤษแปลกตา
lemonade
อย่าปล่อยให้โอกาสผ่านเลย มาดูกันว่า คำนี้แปลว่าอะไร
lemonade อ่านว่า เล หม่อน เน้ด แปลว่า น้ำมะนาว ก็คือพวกน้ำหวานปรุงรสที่ได้จากการคั้นมะนาว แล้วเอาไปผสมน้ำเชื่อม อาจเจือเกลือไปหน่อย ทานกับน้ำแข็งเย็นชื่นใจ สดชื่นจากความหวานหอมในรสชาติ
สร้างมาจากคำว่า lemon ออกเสียงว่า เล๊หมั่น แปลว่า มะนาว ผลมะนาว ลูกมะนาว อะไรแบบนั้นครับ
คำนี้สมัยก่อน รุ่นปู่ย่าเรา ที่เริ่มได้รับอิทธิพลฝรั่ง ซึ่งว่ากันว่าน้ำประเภทนี้มีเข้ามาตั้งแต่สมัย ร.4 ทีนี้ จะเรียก เล หม่อน เน้ด ก็พูดไม่ชัดปาก เพราะไม่เคย ไม่ชินกับคำและเสียงฝรั่งตาน้ำข้าว ก็เลยปรับเรียกให้เป็นคำและเสียงแบบไทยว่า "น้ำมะเน็ด" นั่นละครับ เริ่มคุ้นๆ หรือยัง
"น้ำมะเน็ด" สมัยนั้นที่เป็นน้ำรถหวานเปรี๊ยว ผสมโซดา หรือไม่ผสม ใส่ขวดแก้วใสขาย มีลูกแก้วกลมๆ อยู่ตรงคอขวดกลิ้งไปมาได้ แบบที่เขาเรียกวา ขวดน้ำมะเน็ด ในหมู่นักสะสม จริงๆ ก็ไม่น่าจะเชิงน้ำมะนาวซะทีเดียวเชียวหรอก เพราะเล่ากันว่าเหมือนพวกน้ำหวานโซดามากกว่า
อย่างไรก็ตาม เรื่องของมะนาวยังมีความต่างในการใช้ไทยกับฝรั่งอยู่พอสมควร โดยเราเรียนมาในชั้นมัธยมว่า lemon คือ "มะนาว" ท่องกันปาวๆ ในหมวดศัพท์ผลไม้
แต่จริงๆ แล้ว มันไม่ใช่มะนาวแบบที่เราคิด เพราะฝรั่งใช้ศัพท์ lemon กับ lime มันมีความต่างกัน พอสรุปได้ดังนี้
จะดู หรือยากรู้เรื่องนี้เพิ่มเติม ผมเคยเขียนเรื่องนี้เอาไว้แวะไปดูเพิ่มได้ที่ เรื่องที่ลิงก์มาด้านล่างนี้ ครับ
lemon ไม่ใช่มะนาวตำน้ำพริก
http://feelthai.blogspot.com/2011/01/lemon.html
แล้วพบกันใหม่ครับ
รวมหนังสือเรียนภาษาต่างประเทศ
รวมลิงก์หนังสือมารพิณ
- ภาษาอังกฤษร้ายสาระ
- Snake Fish Fish อังกฤษเที่ยวนอก
- คู่มือสนทนาภาษาจีนฉบับ จิ้มชี้เที่ยว
- รวมหนังสือที่เขียน(ท่องเที่ยว+ภาษา)
- +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ cx]
ใครที่คิดว่าเรื่องราวภาษาอังกิดที่เขียนที่นี่โอเค น่าสนใจ ฝาก share บอกต่อเพื่อนๆ ใน Facebook ด้วยครับ ผมขออนุญาตไม่ตอบคำถามภาษาอังกฤา หรือแก้ปัญหาการบ้านภาษาอังกฤษนะครับ
© สงวนลิขสิทธิ์ มารพิณ (English for learners - blog)