โดย มารพิณ
www.facebook.com/marnpinbook
มีบางคำในภาษาอังกฤษที่มีซ่อนเร้นความหมายแฝงเอาไว้หลายแบบ ผมจะยกตัวอย่างคำนึงครับ
drumstick ออกเสียงว่า ดรั้ม สติ่ค ปกติแปลว่า ไม้ตีกลอง มาจากคำว่า drum ก็คือ กลอง และ stick ก็คือ ไม้ หรือแท่งอะไรซักอย่าง พอรวมกันก็คือไม้ตีกลอง
แต่ช้าก่อน.... มันยังมีความหมายอีกคำคือ "น่องไก่" ครับ อย่างป้ายฉลากอาหารสดด้านบ้นที่ผมถ่ายมา จะเห็นว่าจะมีน้ำหนักแบบอาหารสดคือสี่ขีดด้วย ถ้าเราไปซื้อไม้ตีกลอง จะไม่มีแบบนี้แน่
เอาล่ะ มาดูผลการค้นหาภาพของกูเกิลอิมเมจดู
http://www.google.co.th/search?q=drumstick&hl=th&prmd=imvns&tbm=isch&tbo=u&source=univ&sa=X&ei=4439Tr-DH66SiAeZqKzbCA&ved=0CFUQsAQ&biw=1118&bih=472
จะเห็นว่ามีทั้งภาพไม้ตีกลอง กับขาไก่ ปนกันอยู่
แต่ช้าก่อน ความหมายของ drumstick ยังมีความซับซ้อนหลากหลายเข้าไปอีก เพราะ ยังมีความหมายอีกอย่างก็คือ "ไอศครีมโคน" (ice cream cones) ของเนสต์เล่ ที่มีขายในอเมริกา แคนาดา ออสเตรเลียและอีกหลายประเทศ
รูปร่างก็ตามที่เห็นในโฆษณาด้านล่างนี้
ต่อไปเวลาเจอ drumstick ให้ระวังและระแวง ว่าฝรั่งเขาหมายถึงอะไรกันแน่ครับ อิอิ...
แล้วพบกันใหม่ครับผม
รวมหนังสือเรียนภาษาต่างประเทศ
รวมลิงก์หนังสือมารพิณ
- ภาษาอังกฤษร้ายสาระ
- Snake Fish Fish อังกฤษเที่ยวนอก
- คู่มือสนทนาภาษาจีนฉบับ จิ้มชี้เที่ยว
- รวมหนังสือที่เขียน(ท่องเที่ยว+ภาษา)
- +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ cx]
ใครที่คิดว่าเรื่องราวภาษาอังกิดที่เขียนที่นี่โอเค น่าสนใจ ฝาก share บอกต่อเพื่อนๆ ใน Facebook ด้วยครับ ผมขออนุญาตไม่ตอบคำถามภาษาอังกฤา หรือแก้ปัญหาการบ้านภาษาอังกฤษนะครับ
© สงวนลิขสิทธิ์ มารพิณ (English for learners - blog)