วันจันทร์, ตุลาคม 17, 2554

dam เกี่้ยวกับ reservoir และ lake อย่างไร เรื่องของศัพท์อังกฤษ

โดย มารพิณ
 www.facebook.com/marnpinbook 

มาเรื่องศัพท์ที่เกี่ยวกับ น้ำท่วม กันต่อครับเพราะสถานการณ์น้ำท่าบ้่านเรายัีงไม่คลี่คลาย  เพราะธรรมชาติยังไม่เอื้ออำนวย น้ำเหนือยังหลากท่วม

คราวนี้เป็นศัพท์อีกชุดนึงครับ   ขอแนะให้จำเป็นชุดๆ  ทบทวนเป็นกลุ่ม  เราจะเข้าใจศัพท์แบบต่อเนื่องและเชื่อมโยงสัมพันธ์กัน ผูกมันเข้าด้วยกัน ทำแบบนี้ภาษาอังกฤษจะเป็นเรื่องง่ายขอรับ
คำที่จะพูดวันนี้คือ    dam  reservoir และ  lake 


ไปที่คำแรกคือ  dam  อ่านว่า  แด้ม  แปลว่า เขื่อน    คำนี้ไม่ยากอะไร ผมแนะนำไปหลายหนแล้ว ก็จะไม่ต้องลงลึกละครับ

แต่แทรกความเห็นหน่อยว่า  ผมว่า "เขื่อน" น่ะ ไม่ได้ช่วยแก้ปัญหาน้ำท่วมได้หรอก  เพราะ เขื่อนบ้านเราเอาไว้เน้นผลิตกระแสไฟฟ้าเป็นหลัก เรื่องอื่นเป็นเรื่องรอง  พอเน้นแบบนี้   มีน้ำมา  แทนที่จะทะยอยปล่อย ก็เล็งว่าเก็บไว้ก่อน เก็บไว้อีก  ทีนี้พอพายุเข้าหลายลูก มาเจออ่างเก็บน้ำที่มีน้ำทุนเดิมอยู่แล้ว มันก็ล้นสิครับ

เขื่อนที่คิดจะเก็บน้ำ อย่างเดียว ไม่คิดจะพร่องน้ำ ให้มีช่องว่างรอน้ำหลากมา ...เขื่อนที่ทำตัวเต็มตลอดเวลาจะไม่แก้ปัญหาน้ำท่วมได้ พอน้ามาเยอะก็ต้องเร่งปล่อย ไม่งั้นเขื่อนจะพัง เป็นงั้นไป!

พอน้ำออกจากท้ายเขื่อนมาเยอะ  ลงมาจังหวัดริมน้ำใต้เขื่อนแล้ว  จะรับมืออย่างไรไหว  อันนี้เป็นบทเรียนสำคัญ

reservoir    ออกเสียงว่า  เร๊ เส่บ หวั่วร์     แปลว่า  ที่เก็บของ  แต่ในที่นี้ความหมายคือ   อ่างเก็บน้ำ  พื้นที่กักเก็บน้ำ  อ่างน้ำหรือทะเลสาบเหนือเขื่อน   http://th.wikipedia.org/wiki/%E0%B8%AD%E0%B9%88%E0%B8%B2%E0%B8%87%E0%B9%80%E0%B8%81%E0%B9%87%E0%B8%9A%E0%B8%99%E0%B9%89%E0%B8%B3

 สังเกตนิดคำที่ลงท้ายด้วย   voir   อะไรแบบมีมีรากมาจากภาษาฝรั่งเศส  réservoir  แปลว่าที่เก็บ ที่เก็บของ ห้องเก็บ  โกดัง  หรือ storehouse

lake  ออกเสียงว่า เล่กข์   แปลว่า ทะเลสาบ  แต่เซนส์ของคำที่ฝรั่งใช้ก็คือ  หมายถึง "ทะเลสาบที่เกิดตามธรรมชาติ"  ดังนั้นฝรั่งเขามักจะไม่ใช้คำว่า lake  กับทะเลสาบเหนือเขื่อน เขาจะใช้   reservoir    แทนดังที่กล่าวไปแล้ว  เพราะเป็นทะเลสาบที่ไม่เป็นธรรมชาติ มนุษย์สร้างขึ้น (artificial lake)  

พูดถึงทะเลสาบ แล้ว ภาษาอังกฤษยังมีอีกคำคือ  loch   ออกเสียงว่่า ล่อกข์   แปลว่า ทะเลสาบ นั่นแหล่ะ  แต่เป็นภาษา และสำเนียงแบบ สก็อต  ของดินแดนสก็อตแลนด์ ที่อยู่ทางตอนเหนือของเกาะอังกฤษ

อย่างเช่นที่มีชื่อโด่งดังไปทั่วโลก คือ  Loch Ness     ก็คือ  ทะเลสาบ Ness  นั่นเอง   ที่นี่เขามีชื่อเรื่อง สัตว์ประหลาดแห่งล็อคเนส ( Nessie   หรือ  Loch Ness Monster ) ดูข้อมูล เนสซี หรือ สัตว์ประหลาดล็อกเนสส์ ที่ลิงก์ http://th.wikipedia.org/wiki/%E0%B9%80%E0%B8%99%E0%B8%AA%E0%B8%8B%E0%B8%B5



ส่วนภาษาไทยเราคำว่า "ทะเลสาบ" มีรากคำจากภาษาตระกูลขอม-เขมร ว่า "ตนเล  หรือ โตนเลสาบ"  แปลว่า ทะเลที่มัน  "สาบ"  คือ น้ำจืด  หรือมี น้ำรสจืดครับ

พบกันใหม่ครับถึง แม้น้ำจะท่วมที่นี่ก็มีภาษาอังกฤษให้ลอยน้ำอ่านตลอดครับ


รวมลิงก์รับมือปัญหาน้ำท่วม
http://feelthai.blogspot.com/2011/10/blog-post_1240.html

รวมลิงก์หนังสือมารพิณ

 ใครที่คิดว่าเรื่องราวที่เขียนที่นี่โอเค น่าสนใจ ฝาก share บอกต่อเพื่อนๆ ใน Facebook ด้วยครับ ผมขออนุญาตไม่ตอบคำถามภาษาอังกฤา หรือแก้ปัญหาการบ้านภาษาอังกฤษนะครับ
 © สงวนลิขสิทธิ์ มารพิณ (English for learners - blog)