www.facebook.com/marnpinbook
คราวก่อนเขียนถึงปลาซาร์ดีน ไปแล้ว ตามไปดูเรื่องกันได้ครับ ตามลิงก์น่านล่ะ
คราวนี้เป็นตอนสั้นๆ เรามาดูกันว่า สำนวนภาษาฝรั่ง เวลาที่พูดถึงสถานที่ๆ มีคนอยู่เยอะๆ แน่นแออัดเบียดเสียดกัน พวกฝรั่งเขาพูดเป็นภาษาอังกฤษว่าอะไร
ใช้ภาษาอังกฤษยังไง ถึงจะ "แน่นเป็นปลากระป๋อง" หรือว่า "เบียดกันยังกะปลากระป๋อง" มาดูกัน เขาใช้ถ้อยคำดังนี้ ครับ ผมว่าสำนวนไทยน่าจะรับมาจากสำนวนฝรั่ง แล้วเราเอามาใช้ต่ออีกที
packed like sardines
หรือ
packed in like sardines
ในอีกความหมายหนึ่งของเรื่องราวก็คือ มันแบบว่า extremely crowded ก็คือ แน่นสุดๆ
- extremely มาจาก extreme ออกเสียง อิกส์ ตรี้ม แปลว่า สุดๆ สุดยอด สุดตีน เอาไว้ขยายตัวอื่นว่ามัน สุดๆ ยังไง
- crowded ก็คือ แน่น เบียดเสียด ยัดเยียดกัน เต็มไปด้วยผู้คน ครับ
แล้วพบกันใหม่ครับ ที่บล็อกสอนภาษาอังกฤษและท่องเที่ยวแห่งนี้ที่เดิม
รวมลิงก์หนังสือมารพิณ
- ภาษาอังกฤษร้ายสาระ
- Snake Fish Fish อังกฤษเที่ยวนอก
- คู่มือสนทนาภาษาจีนฉบับ จิ้มชี้เที่ยว
- รวมหนังสือที่เขียน(ท่องเที่ยว+ภาษา)
- +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ cx]
ใครที่คิดว่าเรื่องราวภาษาอังกิดที่เขียนที่นี่โอเค น่าสนใจ ฝาก share บอกต่อเพื่อนๆ ใน Facebook ด้วยครับ ผมขออนุญาตไม่ตอบคำถามภาษาอังกฤา หรือแก้ปัญหาการบ้านภาษาอังกฤษนะครับ
© สงวนลิขสิทธิ์ มารพิณ (English for learners - blog)