| เมนูข้าวผัดอเมริกันที่ร้านอาหารในห้าง |
www.facebook.com/marnpinbook
อย่างแรกมารู้จักคำนี้ก่อนครับ
fried rice
โอเค ... รู้จักไปแล้ว ทีนี้มีอีกคำที่คนไทย ทำให้ฝรั่งงงกันมากคือ
American fried rice
คำนี้แปลตามตัว ก็คือ "ข้าวผัดอเมริกัน" ก็คือข้าวผัดซอสมะเขือเทศ มีลูกเกดปน ใส่เครื่องเคียง (side ingredients) เป็นของฝรั่งเช่น ไก่ทอด เบคอน แฮม ใส้กรอกทอด ไข่ดาว อะไรเทือกนี้
| ข้าวผัดอเมริกัน ผมจำไม่ได้แล้วว่าสั่งจานนี้ทานที่ไหน อาจจะเป็นร้านถูกและดี ของฟู๊ดแลนด์ก็เป็นได้ |
แต่ก็มีบางกระแสว่ามีคุณหญิงอะไรคนนึงคิดเมนูนี้ขึ้นมาทำให้ฝรั่งทานที่ภัตตาคารที่กรุงเทพ แล้วตอนหลังก็แพร่หลายไป ซึ่งก็พิสูจน์ชัดไม่ได้กระทั่งทุกวันนี้ว่าตำนาน หรือที่มาไหนจะจริงแท้แน่นอนกว่ากัน แต่ยังๆไงๆ ก็มาจากไทยแน่ๆ ไม่ได้มาจากเมืองมะกันแน่นอน
ดังนั้น American fried rice ไม่ใช่อาหารฝรั่ง หรืออาหารอเมริกัน แต่นี่คือ "อาหารไทย" คิดโดยคนไทย แต่ตั้งชื่อให้เป็นฝรั่ง
จอง-ค้นหาที่พัก Agoda
รวมลิงก์หนังสือมารพิณ
ภาษาอังกฤษร้ายสาระ
Snake Fish Fish อังกฤษเที่ยวนอก
คู่มือสนทนาภาษาจีนฉบับ จิ้มชี้เที่ยว
รวมหนังสือที่เขียน(ท่องเที่ยว+ภาษา)
ภาษาอังกฤษร้ายสาระ
Snake Fish Fish อังกฤษเที่ยวนอก
คู่มือสนทนาภาษาจีนฉบับ จิ้มชี้เที่ยว
รวมหนังสือที่เขียน(ท่องเที่ยว+ภาษา)
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ cx]
ใครที่คิดว่าเรื่องราว ข้อมูลการเดินทางที่เขียนที่นี่โอเค น่าสนใจ ฝาก share บอกต่อเพื่อนๆด้วยครับ ผมขออนุญาตไม่ตอบคำถามนะครับ เพราะเดินทางบ่อย คงมาตอบได้ไม่ทันใจ
© สงวนลิขสิทธิ์ มารพิณ