วันเสาร์, เมษายน 02, 2554

look at กับ look for และ look out ต่างกันยังไง


โดย มารพิณ
 www.facebook.com/marnpinbook 



พักเรื่องข่าว มาที่สำนวนภาษาอังกฤษกันบ้าง ลักษณะเด่นอย่างนึงในภาษาอังกฤษที่ทำให้คนต่างภาษาเวลาเรียนแล้วงงก็คือ  มันจะมีเวิร์บ หรือ คำกริยาตัวนึง  ทีนี้พอเติม  in -on- out -off -at  ไรพวกนี้เข้าไป  คว่ามหมายมันดันเปลี่ยนจากหน้ามือเป็นหลังตีน  จะสรุปตามตัวไม่ได้ มันจะมีความหมายพิเศษขึ้นมาที่ดูจากหน้าตาคำแล้วมึนว่ะ  แต่จะรู้ได้อย่างเดียวคือ ต้องจำเอาเท่านั้น


ตัวอย่างเช่น สามคำนี้ที่มาจากรากคือ  look   หลุ่ค    แปลว่า ดู มอง หรือมองดู   แต่พอฝรั่งมันพลิกแพลงเติมหางควบเข้าไป เช่น  at - for - out   ดังที่จะเห็นนี้ความหมายมันจะไม่ใช่แค่การมองธรรมดา
  • look at   แปลว่า  มอง มองไปที่อะไรบางอย่าง  มองไปที่ของชิ้นหนึ่ง คนคนหนึ่ง หรือจุดๆ  หนึ่ง  
  • look for   อันนี้หมายถึง กำลังหา  มองหาอะไรซักอย่าง เช่น looking for a job  ก็คือ มองหางาน 
  • look out !  ไม่ได้แปลว่า  มองออกไปข้างนอก  แต่ความหมายก็คือ  "ระวัง"   "ระวังนะ!"   เป็นคำเตือนที่ฝรั่งร้องบอกใคร  ให้ระวัง  ให้หลบ ให้รู้ตัีวว่าจะเกิดอันตราย 
เอาล่ะ ...คราวนี้ไม่งงแล้ว

 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 ฝากแนะนำเว็บ feelthai.blogspot.com และในเฟซบุ๊ค http://www.facebook.com/marnpinbook ต่อให้คนรู้จักด้วยนะครับ จะเป็นพระคุณอย่างยิ่ง แต่ผมขออนุญาตไม่ตอบคำถามภาษาอังกฤา หรือแก้ปัญหาการบ้านภาษาอังกฤษนะครับ
 © สงวนลิขสิทธิ์ มารพิณ (English for learners - blog)