วันจันทร์, เมษายน 11, 2554

บ้านผมก็เหมือนบ้านของคุณ My house


โดย มารพิณ
 www.facebook.com/marnpinbook 


ประโยคนี้ ถ้าพูดไปแล้วในภาษาอังกฤาจัดว่า "ป๋า" มาก  คือ  แบบว่า "หน้าใหญ่-ใจกว้าง" กันสุด ๆ   ภาษาอังกฤษเขาใช้ประโยคนี้เวลาที่มีแขก เพื่อนสนิท คนสำคัญมาพักที่บ้าน (โดยเฉพาะอย่างยิ่งมาพักแรม ค้างคืนที่บ้าน)

เขาพูดกันแบบนี้ครับ รู้สึกเคยมีเพื่อนทีรู้สเปนบอกว่า น่าจะมาจากสำนวนภาษาสเปน (ผมจำไม่ได้แล้วว่ามาจากประโยคอะไร) แล้วพวกอเมริกันรับต่อไปใช้จนติดปากอีกที


             My house is your house.

หรือ กล่าวต้อนรับในนามหลายคน เช่น ผัวเมีย เจ้าบ้าน  ก็ใช้แบบด้านล่างนี้


             Our house is your house .

ก็หมายความว่า  "บ้านผม หรือบ้านเรา ก็คือบ้านของคุณ  ดังนั้น ทำตัวให้สบายๆ  เป็นกันเอง รีแล็กซ์ (relax) พักตามสบาย ไม่ต้องเกรงใจอะไร อย่าเกรงอกเกรงใจ "   อะไรแบบนี้ล่ะครับ

ทิ้งไว้ที่ "ศัพท์หมู" ภาษาอังกฤษนิดนึง รับรองว่าหมูของจริง ไม่มีหมูป่าแน่
  • house   ออกเสียงว่า เห่าส์  แปลว่า บ้่าน หรือเรือน (เฮือน ในภาษาไทยแต่เดิม) 

แล้วพบกันใหม่ครับ อย่าให้ภาษาอังกฤษมาเป็นอุสรรคขวางชีวิตเรา

 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 ฝากแนะนำเว็บ feelthai.blogspot.com และในเฟซบุ๊ค http://www.facebook.com/marnpinbook ต่อให้คนรู้จักด้วยนะครับ จะเป็นพระคุณอย่างยิ่ง แต่ผมขออนุญาตไม่ตอบคำถามภาษาอังกฤา หรือแก้ปัญหาการบ้านภาษาอังกฤษนะครับ
 © สงวนลิขสิทธิ์ มารพิณ (English for learners - blog)