www.facebook.com/marnpinbook
ต่างภาษา ต่างความเข้าใจ บางทีศัพท์ตัวเดียวกันแท้ๆ พูดไปคนละอย่างก็มี ภาษาอังกฤษก็มีแบบนี้เหมือนกัน ซึ่งปัญหาก็คือ cookie กับ biscuit ต่างกันอย่างไร เพราะเจอฝรั่งพูดมา ใช้มาไม่เหมือนกัน
คำถามที่ต้องถามก็คือ ฝรั่งคนนั้นมาจากไหน มาดูกันครับผม เพราะงานนี้ฝรั่งอเมริกัน กับ ฝรั่งอีกคนที่เมืองอังกฤษเขาดันใช้ไม่เหมือนกัน
- cookie ออกเสียงว่า คุ๊ก กี่ แปลว่า คุ้กกี้ ก็ ขนมคุ๊กกี้ ขนมกรอบๆ กัดแล้วกรอบร่วน เนื้อกรอบละเอียดแตกเป็นผงป่นกระจายไปทั่วเวลาทาน นั่นล่ะ ซึ่งคำนี้เป็นคำที่ภาษาไทยเรียกกัน เกือบจะร้อยทั้งร้อยที่ใส่กล่องดีบุก ใส่กล่องที่เอาไปให้ของขวัญปีใหม่ ก็แบบนี้ล่ะครับ ซึ่งอันนี้เป็นความหมาย และศัพท์อังกฤษแบบ อเมริกันครับ เมืองอเมริกาเขาหมายความแบบนี้
- biscuit อ่านว่า บิ่ส กิ่ต ก็คือขนมกรอบเกรียวแบบเดียวกันกับ คุ้กกี้ ที่พูดไปแล้วนั่นล่ะ แค่เรียกกันคนละแบบเท่านั้น คือถ้า คำนี้เป็นที่เมืองอังกฤษ เขาจะเรียกแบบนี้
แต่ของอเมริกาก็มี biscuit เหมือนกัน แต่เป็นขนมหน้าตาคล้ายๆ ขนมปังก้อนเล็ก หรือคล้ายๆ คัพเค้กอะไรแบบนั้นมากกว่า ออกจะนิ่มๆ ครับ
รวมลิงก์หนังสือมารพิณ
- ภาษาอังกฤษร้ายสาระ
- Snake Fish Fish อังกฤษเที่ยวนอก
- คู่มือสนทนาภาษาจีนฉบับ จิ้มชี้เที่ยว
- รวมหนังสือที่เขียน(ท่องเที่ยว+ภาษา)
- +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ cx]
ใครที่คิดว่าเรื่องราวภาษาอังกิดที่เขียนที่นี่โอเค น่าสนใจ ฝาก share บอกต่อเพื่อนๆ ใน Facebook ด้วยครับ ผมขออนุญาตไม่ตอบคำถามภาษาอังกฤา หรือแก้ปัญหาการบ้านภาษาอังกฤษนะครับ © สงวนลิขสิทธิ์ มารพิณ (English for learners - blog)