ป้ายไวนิลโปรโมทงานพืชสวนโลกและเที่ยวบินสายใหม่ไฟลท์อุบล-เชียงใหม่ของ แอร์เอเชีย |
โดย มารพิณ
www.facebook.com/marnpinbook
งานมหกรรมพืชสวนโลกเฉลิมพระเกียรติฯ ราชพฤกษ์ 2554 หรือ ที่เรียกกันสั้นๆ เพื่อความสะดวกว่า "งานพืชสวนโลกครั้งที่สอง" มีเหตุให้ต้องเลื่อนกำหนดจัดงานไปแล้วครับ ก็เนื่องจากที่ทราบกันดีเมืองไทยมีภาวะน้ำท่วมใหญ่ครั้งประวัติศาสตร์ในรอบหลายสิบปี
ล่าสุด ทางคณะกรรมการอำนวยการจัดงานฯ ได้มีการเปลี่ยนแปลงวันจัดงานมหกรรมพืชสวนโลกเฉลิมพระเกียรติฯ ราชพฤกษ์ 2554 จากวันที่ 9 พฤศจิกายน พ.ศ. 2554 – 15 กุมภาพันธ์ พ.ศ. 2555 เป็น วันที่ 14 ธันวาคม พ.ศ. 2554 – 14 มีนาคม พ.ศ. 2555 แล้วครับ ใครจะเช็คข้อมูลของงานพืชสวนโลกเพิ่มเติม ให้ดูได้ที่เว็บไซต์ http://www.royalflora2011.com/2011/ ครับ
มาเรียนภาษาอังกฤษจากชื่องานพืชสวนโลกดีกว่า เพราะคาดว่าจะมีน้องๆ ระดับมัธยมโดนคุณครูที่นึกหัวข้อการบ้านไม่ออกมาบังคับให้ทำรายงานเรื่องนี้กันเยอะ
เอาล่ะ มาแตกศัพท์ภาษาอังกฤษกันครับ ตรงไปที่หน้างาน ....เหวอ....ชื่องานเลย
The International Horticultural Exposition Royal Flora Ratchaphreuk 2011
อืมม์....ความยากนี่ถึงระดับ "อึ้งกิมกี่" ได้เลย แต่ใจเย็นๆ เรามาดูกันครับ
- International อันนี้ไม่ต้องอธิบายให้มากความก็คือ ระหว่างประเทศ หรือ นานาชาติครับ
- Horticultural ออกเสียงว่า ฮอร์ ติ คั้ล เฉ่อะ หรั่ล แปลว่า เกี่ยวกับพืชสวน ซึ่งคำนี้กินความรวมถึง ตั้งแต่พวก fruits (ผลไม้ หรือ ไม้ผล) vegetables (ผัก) flowers(ดอกไม้ หรือ ไม้ดอก) และ ornamental plants(พวกพืชไม้ประดับ) คำนามของ "พืชสวน" หรือการปลูกพืชสวน ก็คือ horticulture ออกเสียงว่า ฮอร์ ติ คั้ล เฉ่อะร์ ครับ
- Exposition ออกเสียงว่า เอ็กซ เป๊อะ ซิ ฉั่น แปลว่า งานโชว์ งานแสดง งานนิทรรศการ (public exhibition ) ที่จัดขึ้นสำหรับสาธารณะชน อะไรเทือกนี้ มันออกเสียงยากใช่มั้ยล่ะ ตอนหลังเขาก็ใช้กันแบบสั้นๆ ว่า Expo ก็พวกงานเอํ็กซ์โป อะไรทั้งหลายก็มาจากแบบนี้ล่ะคร๊าบ!
- Royal ออกเสียงว่า ร้อ หยั่าล แปลว่า เกี่ยวกับกษัตริย์ หรือพระราชา เกี่ยวกับหลวง เกี่ยวกับในรั้วในวัง อย่างไรก็ตาม คำว่า "หลวง" ในภาษาไทยเดิมยังมีอีกความหมายนึงคือแปลว่า "ใหญ่" อย่างเช่น ไปเจอชื่อภูเขาว่า เขาหลวง ดอยหลวง อันนี้หมายว่า ใหญ่นะครับ
- Flora ออกเสียงว่า ฟล้อ หร่า แปลว่า พืช หรือต้นไม้ที่ขึ้นประจำถิ่น หรือท้องที่หนึ่ง ๆ ไอ้นี่เป็นศัพท์ออกทางชีวะครับ ถ้าไปเปิดดิคดูแบบนี้ จะเจอคำแปลแบบนี้ซึ่งจะดูทื่อไปนิด เราต้องดราม่าคำขึ้นมาอีกนิดให้อลังการงานสร้าง เช่น พืชพรรณ หรือจะกระโดดศัพท์ไปเป็น พฤกษาชาติ อะไรแบบนี้ก็ได้
- Ratchaphreuk ตัวสะกด คำอังกฤษว่า ราชพฤกษ์ บางทีเราต้องสังเกตุพวกตัวสะกดภาษาอังกฤษของคำภาษาไทยเอาไว้บ้าง เพราะบางทีเราจะเขียนออกมาเป็นภาษาอังกฤษ ดันนึกไม่ออกว่าภาษาไทยเขาสะกดกันว่าไงก็มี เล่นเอาต้องค้นหาในกูเกิ้ลเป็นการใหญ่
ทีนี้ชื่อภาษาอังกฤษมันยาว และยาก(แม้แต่กับฝรั่งด้วยกัน ถามเถอะหน่า จะมีซักกี่คนกันที่เข้าใจศัพท์พิสดารอย่างคำว่า Horticultural )
ในกรณีนี้ เราก็มีวิธีเรียกกันสั้นๆ ครับ ว่า Royal Flora อย่างที่ใช้กันในป้ายโปรโมทงานพืชสวนโลกและเที่ยวบินสายใหม่ไฟลท์อุบล-เชียงใหม่ของ แอร์เอเชีย ที่ด้านบนนี้ เพื่อความสะดวกในการสื่อสารความเข้าใจเป็นหลัก
รวมลิงก์หนังสือมารพิณ
- ภาษาอังกฤษร้ายสาระ
- Snake Fish Fish อังกฤษเที่ยวนอก
- คู่มือสนทนาภาษาจีนฉบับ จิ้มชี้เที่ยว
- รวมหนังสือที่เขียน(ท่องเที่ยว+ภาษา)
- +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ cx]
ใครที่คิดว่าเรื่องราวภาษาอังกิดที่เขียนที่นี่โอเค น่าสนใจ ฝาก share บอกต่อเพื่อนๆ ใน Facebook ด้วยครับ ผมขออนุญาตไม่ตอบคำถามภาษาอังกฤา หรือแก้ปัญหาการบ้านภาษาอังกฤษนะครับ
© สงวนลิขสิทธิ์ มารพิณ (English for learners - blog)