โดย มารพิณ
www.facebook.com/marnpinbook
ใกล้ วันพ่อแห่งชาติ ถ้าจะบอกเป็นภาษาอังกฤษ ก็เห็นมีหน่วยงานรัฐไทยใช้คำว่า National Father's Day หรือใช้แบบสั้นๆ ว่า Father's Day ก็คือ "วันพ่อ" ก็ได้
อย่างไรก็ตามเวลาที่เราสื่อสารกับฝรั่งหรือชาวต่างประเทศที่เราดีลงานด้วย หรือทำงานกันอยู่ จะบอกว่า Father's Day เขาจะไม่เข้าใจ หรือไม่เก็ตตามความหมายแบบที่คนไทยใช้กันอยู่ในปัจจุบัน
โดยวันพ่อนั้น แต่ละประเทศเขามีกำหนดวันไม่เหมือนกัน บางประเทศก็ไม่มี บางประเทศก็ไม่หยุด
โดยเฉพาะคนที่ไม่ได้อยู่ในเมืองไทย ฝรั่งเขาไม่เข้าใจแน่นอนว่าทำไม "วันพ่อ" ถึงเป็นวันหยุด
ดังนั้นถ้าใช้คำว่า King's Birthday หรือ วันเฉลิมฯ ทางฝรั่งจะเข้าใจมากกว่า ว่าเป็นวันอะไร และทำไมเป็นวันหยุด หรือจะใช้ ชื่อเต็มภาษาอังกฤษว่า His Majesty the King's Birthday ก็ได้ครับ แต่คำหลังที่เป็นคำเต็มนี้มักจะใช้แค่ในภาษาเขียนแบบเป็นทางการ หรือในโอกาสพิธีสำคัญเท่านั้น ถ้าเราพูดกับเพื่อนฝรั่งแบบเต็มแล้วมันจะดูแปลกๆ
อธิบายสั้นๆ ก็คือ แต่ละภาษามีธรรมชาติการใช้ที่ต่างกัน ภาษาของชาติยุโรป หรือชาติอื่นหลายชาติ มันไม่มีพิธีรีตอง แบบภาษาไทย ดังนั้นการใช้แค่ King's Birthday ไม่ได้ถือว่าไม่สุภาพแต่อย่างใด
มาดูศัพท์อังกฤษกัน ว่ามีอะไรบ้าง
- His Majesty the..... อันนี้เป็นคำยาก เป็นคำนำหน้าที่ยกย่องให้เกียรติ เทิดพระเกียรติ โดยจะใช้นำหน้าอะไรที่เกี่ยวข้องกับ กษัตริย์ หรือ พระราชา
- Father ออกเสียงว่า ฝ้า เต่อะ แปลว่า พ่อ พ่อคน บิดา
- King ออกเสียงว่า ขิ่ง แปลว่า พระราชา หรือกษัตริย์
- Birthday อ่านว่า เบิร์ธ เด่ย์ แปลว่า วันเกิด สร้างคำมาจาก Birth(เกิด)+day(วัน)
- National ออกเสียง แน่ฉ ฉั่น แหน่ล มาจาก Nation(ประเทศ หรือชาติ)+al(แห่ง)
รวมลิงก์ หนังสือเรียนภาษาต่างประเทศ
รวมลิงก์หนังสือมารพิณ
- ภาษาอังกฤษร้ายสาระ
- Snake Fish Fish อังกฤษเที่ยวนอก
- คู่มือสนทนาภาษาจีนฉบับ จิ้มชี้เที่ยว
- รวมหนังสือที่เขียน(ท่องเที่ยว+ภาษา)
- +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ cx]
ใครที่คิดว่าเรื่องราวภาษาอังกิดที่เขียนที่นี่โอเค น่าสนใจ ฝาก share บอกต่อเพื่อนๆ ใน Facebook ด้วยครับ ผมขออนุญาตไม่ตอบคำถามภาษาอังกฤา หรือแก้ปัญหาการบ้านภาษาอังกฤษนะครับ © สงวนลิขสิทธิ์ มารพิณ (English for learners - blog)