วันเสาร์, พฤศจิกายน 26, 2554

inner city แปลว่าอะไร

โดย มารพิณ
 www.facebook.com/marnpinbook


วันนี้มาดูศัพท์อังกฤษคำนึง  ซึ่งเป็นคำผสม ก็คือ เอาศัพท์ฝรั่งสองตัวมาต่อกัน แล้วได้ความหมายใหม่ขึ้นมา  ซึ่งปัญหามีอยู่นิดเดียว ตรงที่ความหมายใหม่ของมันกลับไม่เป็นไปตามที่มาของคำเดิมน่ะสิ


                         inner city
มาแตกศัพท์ดูกันหน่อยครับ


คำว่า   city   ออกเสียงว่า ซิ ติ  แปลว่า เมืองใหญ่ หรือ มหานคร   อันนี้คงทราบดีอยู่แล้ว  ไม่ต้องอธิบายกันล่ะ

อีกคำคือ  inner    อ่านว่า อิ๊น เหน่อะ    แปลว่า  ด้านใน ข้างใน อยู่ข้างในเข้าไป     อย่างเช่น คำว่า "วงใน"   ที่ภาษาหนังสือพิมพ์ไทยลอกศัพท์มาใช้ว่า  แหล่งข่าววงใน  คนวงใน  แบบนี้ภาษาอังกฤษเขาใช้ว่า inner circle  ครับ 

แต่  inner city   แทนที่จะมีความหมายเพียวๆ  ว่า เมืองที่อยู่ข้างใน  หรือข้างในเมือง อะไรแบบนั้น  กลับดันทะลึ่งมีความหมายอย่างอื่นไปเสียนี่   นั่นคือ เป็นย่านเมืองเก่าที่อยู่ข้างในก็จริงอยู่  แต่ความหมายของคำคือ เป็นย่านเมืองเก่าที่เสื่อมโทรม ตกต่ำ ผู้คนแออัด ยากจน มีปัญหาอาชญากรรม  ปัญหาสังคมมากมาย  ครับผม

แต่ระวังกันนิดนึง ฝรั่งยังมีอีกคำนึง ที่หมายถึงกลางเมืองเหมือนกัน แต่ความหมายผิดกันแบบขั้วตรงข้ามคือ คำว่า downtown   ครับ 

downtown  ออกเสียงว่า ด่าวท่าว    แปลว่า  ย่านใจกลางเมืองที่เป็นศูนย์กลางธุรกิจและช้อบปิ้ง  ซึ่งต่างจากคำเมื่อกี้ตรงที่  downtown  คือใจกลางที่มีความรุ่งเรือง ฟู่ฟ่า เจริญ มั่งคั่ง

และถึงแม้ว่า เราเรียนภาษาอังกฤษกันมาว่า town   ออกเสียงว่า  ท่าวน์    แปลว่า เมือง หรือเมืองเล็กๆ ก้จริงอยู่  แต่คำ downtown   ก้อเอามาใช้เรียกกับพวกย่านศูนย์กลางของเมืองใหญ่ หรือมหานครก็ได้ครับ


รวมลิงก์หนังสือมารพิณ

 ใครที่คิดว่าเรื่องราวภาษาอังกิดที่เขียนที่นี่โอเค น่าสนใจ ฝาก share บอกต่อเพื่อนๆ ใน Facebook ด้วยครับ ผมขออนุญาตไม่ตอบคำถามภาษาอังกฤา หรือแก้ปัญหาการบ้านภาษาอังกฤษนะครับ
 © สงวนลิขสิทธิ์ มารพิณ (English for learners - blog)