www.facebook.com/marnpinbook
ทุกๆ สิบปี ก็เป็นตามธรรมเนียมที่รู้กัน มาแต่ไหนแต่ไร ว่า แวดวงบริหารธุรกิจอเมริกัน จะคิดคำย่อใหม่ๆ หรือคำใหม่ๆ ออกมา เพื่อ สร้างกระแสใหม่ ๆ ให้ฮือฮา ช่วงหลายปีหลังนี้ก็มีคำว่า CSR ซึ่งนิยมพูดกัน ทางทีวีบ้าง อะไรบ้าง รวมทั้งสื่อประชาสัมพันธ์ ที่ fake กันอย่างมหาศาลเวลาในทีวี ซึ่งหลายคนดูแล้วก็บ่นว่า มีแต่สร้างภาพกันอุดตลุด
ก็เลยต้องเอามาเขียนถึงกันว่า มันเป็นอย่างไร คำว่า CSR คือคำย่อจากคำเต็มภาษาอังกฤษดังนี้ครับ
Corporate social responsibility
ซึ่งมีการแปล CSR กันว่า "ความรับผิดชอบต่อสังคม" หรือบางที่เขาก็เพิ่มว่า "ความรับผิดชอบต่อสังคมขององค์กรธุรกิจ"
ก็คือ ธุรกิจ หรือองค์กรธุรกิจ หรือพูดภาษาบ้านๆ ว่า บริษัทน่ะ จะทำกำไรก็ได้ แต่ต้องมีเป้าที่จะทำตัวให้เป็นประโยชน์กับสังคมด้วย ว่ากันในรายละเอียดต่อไปว่าจะช่วยยังไง บำเพ็ญประโยชน์อย่างไร ซึ่งผมจะไม่ลงไปในรายละเอียดเจาะลึก เพราะเราเน้นที่นี่แต่เรื่องภาษา ไม่ใช่เรื่องงานบริหารองค์กร
- Corporate ออกเสียงว่า โค้ เป่อะ เหร่ท แปลว่าเกี่ยวข้อง เกี่ยวพัน หรือ เป็นของ กับองค์กรธุรกิจ หรือบริษัทธุรกิจขนาดใหญ่ ที่ฝรั่งเขาใช้คำว่า corporation อ่านว่า โค๊ เป่อะ เร้ ฉั่น ครับ ใช้กับองค์กรบริษัทธุรกิจขนาดใหญ่ หรือใหญ่ยักษ์เท่านั้น
- social ออกเสียงว่า โซ้ เฉี่ยล แปลว่า เกี่ยวกับสังคม ทางสังคม
- responsibility อ่านว่า เร่ส ป่อน สิบี้ ลิตี่ แปลว่า ความรับผิดชอบ หรือ หน้าที่ความรับผิดชอบ คำนี้มันมีเซนส์ของ "ภาระ" ที่ต้องทำ ต้องปฏิบัติ อยู่ครับ
รวมลิงก์หนังสือมารพิณ
- ภาษาอังกฤษร้ายสาระ
- Snake Fish Fish อังกฤษเที่ยวนอก
- คู่มือสนทนาภาษาจีนฉบับ จิ้มชี้เที่ยว
- รวมหนังสือที่เขียน(ท่องเที่ยว+ภาษา)
ใครที่คิดว่าเรื่องราวภาษาอังกิดที่เขียนที่นี่โอเค น่าสนใจ ฝาก share บอกต่อเพื่อนๆ ใน Facebook ด้วยครับ ผมขออนุญาตไม่ตอบคำถามภาษาอังกฤา หรือแก้ปัญหาการบ้านภาษาอังกฤษนะครับ
© สงวนลิขสิทธิ์ มารพิณ (English for learners - blog)