www.facebook.com/marnpinbook
คำนี้ภาษาอังกฤษเรียกกันว่า leech ออกเสียงว่า ลี่ฉ แปลว่า ปลิง นั่นเอง
ปัญหามีอยู่นิดนึง และยังไม่มีตำราเล่มไหนสรุปไว้อย่างชัดเจน ก็คือ ว่า แต่ละภาษามันมีความละเอียดอ่อนไม่เหมือนกัน ตรงนี้ภาษาไทยเราละเอียดแยกแยะมากว่า เราจริงมีคำเรียกสองคำคือ
- ปลิง ไอ้ตัวดูดเลือดที่อยู่ในน้ำ ตัวจะใหญ่กว่า เช่นปลิงควาย
- ทาก ตัวดูดเลือดที่อยู่บนดิน ตามป่าภูเขา เกาะไปตามใบไม้ใบหญ้า
พอฝรั่งเรียกรวมกันมาแบบนี้ ดังนั้นถ้าอยากจะระบุให้ชัดๆ ลงไปว่าเป็น "ปลิง" หรือ "ทาก" เราก็อาจเรียกได้ดังนี้
- ปลิง เรียก water leech , freshwater leech(แปลว่า ปลิงน้ำจืด) เห็นมีเรียก ปลิงควาย (cattle leech) ก็มีใช้กัน หรือ Aquatic Leech
- ทาก เรียก land leech หรือ mountain leech
Long confined to the mountains, Japanese leeches are invading residential areas....
จากที่เคยอยู่ตามภูเขา มาคราวนี้ทากญี่ปุ่นกำลังบุกรุกเข้าพื้นที่อยู่อาศัยแล้ว....
Yamabiru, or land leeches, have become a problem in 29 of Japan's 47 prefectures.....
ยะมะบิหรึ หรือ ทาก ได้กลายมาเป็นปัญหาใน 29 จังหวัดจากทั้งหมด 47 จังหวัดของญี่ปุ่น....
ตบท้ายด้วยคลิป "ทากญี่ปุ่น" ที่ผมลิงก์มาด้านล่างนี้ ครับ
(บน)คลิปภาพวิดีโอฝรั่งถูกทากเมืองญี่ปุ่นกัด
รวมลิงก์หนังสือมารพิณ
- ภาษาอังกฤษร้ายสาระ
- Snake Fish Fish อังกฤษเที่ยวนอก
- คู่มือสนทนาภาษาจีนฉบับ จิ้มชี้เที่ยว
- รวมหนังสือที่เขียน(ท่องเที่ยว+ภาษา)
- +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ cx]
ใครที่คิดว่าเรื่องราวที่เขียนที่นี่โอเค น่าสนใจ ฝาก share บอกต่อเพื่อนๆ ใน Facebook ด้วยครับ ผมขออนุญาตไม่ตอบคำถามภาษาอังกฤา หรือแก้ปัญหาการบ้านภาษาอังกฤษนะครับ
© สงวนลิขสิทธิ์ มารพิณ (English for learners - blog)