www.facebook.com/marnpinbook
วันนี้มาที่ศัพท์อาหารอิตาเลียน (Italian cuisine) กันครับ มีอยู่คำศัพท์ตัวนึงในภาษาฝรั่งที่ทำให้คนไทยหลง และ "งง" มายาวนานตราบอดีตจวบปัจจุบัน และน่าจะงง กันต่อไปในอนาคต เพราะเป็นเรื่องนึงที่น่าจะบรรจุไว้ในหลักสูตรภาษาอังกฤษเมืองไทย แต่ก็ไม่ทราบว่าทำไม ทางกระทรวงศึกษาธิการถึงไม่มีเอาไว้ก็ไม่รู้สิ
คือคำนี้ครับ
pasta
ก่อนที่จะเฉลยความหมาย หลายคนคงเคยผ่านเห็นพบเจอะเจอกันมาแว๊ว ในหลายโอกาส หลากเมนู เวลาไปที่ร้านอาหาร ตัวอย่างเช่น เมนูที่ผมไปเจอมาในร้านนึงในห้าง ดูกันครับ
บน-ชำเลืองตาไปที่มุมบนซ้าย เห็นมั้ยครับเขียนว่า PASTA จั่วหัวเอาไว้
บน-เอ๋....ชักจะงง แฮะ ทำไม ในเมนูตรงนี้ กี่รายการๆ เห็นบอกว่า มีสปาเก็ตตี้ (spaghetti) กันหมด เช่น สปาเก็ตตี้เบคอนพริกไทยดำ และสปาเก็ตตี้ไวท์ครีมซอร์ส แล้ว ไอ้ pasta มันอยู่ไหน อยากจะสั่งมาหม่ำหน่อย ทำไมหาไม่เจอ
บน- ระหว่างที่งมหากันอยู่ในเมนูแรก มาดูที่อีกร้านนึงคือสเต็กซานตาเฟ่ เขาแบ่งรายการอาหารของเขาเป็น soup ที่แปลว่า ซุป หรือน้ำแกงฝรั่ง และ salad ซึ่งแปลว่า สลัด หรือยำคลุกครีม หรือยำน้ำยาแบบฝรั่งที่ไม่เผ็ด และสุดท้ายคือ Pasta ที่เป็นปริศนานั่นเอง
- แล้ว pasta คืออะไรกันแน่?
- Pasta ออกเสียงว่า พ๊าส ต่ะ หรืออ่านว่า แพ๊ส ต่ะ แปลว่า อาหารแป้งของอิตาลี คือไอ้พาสต้านี่มันเป็นคำเรียกรวมครอบจักรวาลหมดเลย คือจะเป็นมักกะโรนี สปาเก็ตตี้ และอะไรลี่ๆ เลี่ยนๆ ขอให้เป็นแป้งสาลีมาทำขึ้นเป็นรูปต่างๆ เป็นเส้น เป็นห่อ หรือหงิกๆ งอๆ หน้าตาประหลาดทั้งหลาย มีทั้งแบบสดและแห้ง ไอ้พวกนี้เรียกรวมได้ว่า "พาสต้า" หมดทั้งสิ้นครับ เป็นคำเรียกรวม
เดี๋ยวเรื่องพาสต้ายังมีต่อ วันนี้เอาแค่นี้ก่อน
รวมลิงก์หนังสือมารพิณ
- ภาษาอังกฤษร้ายสาระ
- Snake Fish Fish อังกฤษเที่ยวนอก
- คู่มือสนทนาภาษาจีนฉบับ จิ้มชี้เที่ยว
- รวมหนังสือที่เขียน(ท่องเที่ยว+ภาษา)
- +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ cx]
ใครที่คิดว่าเรื่องราวภาษาอังกิดที่เขียนที่นี่โอเค น่าสนใจ ฝาก share บอกต่อเพื่อนๆ ใน Facebook ด้วยครับ ผมขออนุญาตไม่ตอบคำถามภาษาอังกฤา หรือแก้ปัญหาการบ้านภาษาอังกฤษนะครับ
© สงวนลิขสิทธิ์ มารพิณ (English for learners - blog)