วันอาทิตย์, มิถุนายน 05, 2554

"เรียนอังกฤษจากคลิป" ข่าวน้ำมันแพง - How High Will the Price of Oil Go This Time?


โดย มารพิณ



วันนี้ผมจะเป็นคอลัมน์และรูปแบบการเสนอใหม่  "เรียนอังกฤษจากคลิป"   คือใช้คลิปวิดีโอ(อย่าเรียก วิดีทัศน์เลย ไม่เวิร์ก)   คลิปนี้เด็ดตรงที่  เป็นคลิปข่าวแบบง่ายๆ   มีสาวฝรั่งมาอ่านช้าๆ ให้เรานั่งฟัง นอนฟัง แถม มีตัววิ่งภาษาอังกฤษข้างล่าง  เป็นผลงานของสถานีวิทยุเสียงอเมริกา หรือ VOA - Special English   

แต่ตัววิ่งภาษาอังกฤษ เขาถึงแม้ใช้ภาษาฝรั่งแบบง่ายๆ  แต่ VOA ( Voice of America) ก็ยังไม่มีแปลไทย ดังนั้นผมก็เลยจัดแจงเอามาแปลแล้วแปะที่หน้าบล็อกด้านล่างนี้  งานจะหยาบดิบหน่อยนะ เ้พราะไม่มีเวลามานั่งขัดเกลาจริง ๆ   พอมีภาษาไทยแล้ว ตอนไหนไม่แน่ใจ ก็กด หยุด ในคลิปฝรั่ง แล้วก้มลงมาดูข้างล่าง ว่าเขากำลังพูดถึงอะไร 


แต่ขอบอกก่อนว่า ทำแบบนี้มันเหนื่อยมากครับ ผมจะไม่ทำบ่อย  มีเป็นครั้งคราว เดือนละครั้งสองครั้ง  แต่รับรองว่าดูดีๆ จะได้ประโยชน์เรื่องภาษาและการออกเสียงมาก 

อีกอย่างก็เจตนาให้เผื่อ มีใครเรียนคอร์สฝึกภาษา จะได้มาเพิ่มวิทยายุทธฝึกปรืิอฝีมือการฟังเพิ่มได้ที่นี่ อย่าลืมช่วยแนะนำบอกต่อเพื่อนๆ หรือคนรู้จักครับ 

ขอย้ำซ้ำเสริมเติมอีกนิดนึงว่า  "ไม่จำเป็นต้องดูคลิปรวดเดียวจบ"    มันเยอะเกินไป สมองจะรัีบข้อมูลแล้วประมวลผลไม่ไหว  ค่อยๆ มาดู  วันละ นาที 2 นาที  หรือวันละ 1-2 พารากร๊าฟ(ย่อหน้า) เท่านี้ก็ภาษาอังกฤษเราก็เพียงพอและพอเพียงครับ 






ชื่อตอนคือ   How High Will the Price of Oil Go This Time? ประมาณว่า คราวนี้ราคาน้ำมันจะพุ่งไปสูงขนาดไหน  อะไรแบบนี้ 

สคริปต์ข่าวน้ำมันแพง พร้อมแปลภาษาไทย (ขอบอกก่อนว่า ผมแปลแบบเดินหน้ารวดเดียวจบ  ยังไม่ได้ตรวจทาน หรือเกลาปรับให้สละสลวยอะไรนะครับ)  ถ้าตัวมันเล็กก็ขยายที่ตัวโปรแกรมเบราเซอร์ที่เปิดเว็บนะครับ

Unrest in North Africa and the Middle East pushed oil prices back into the news. Prices rose at their fastest level since two thousand eight.
ความไม่สงบในอัฟริกาเหนือและตะวันออกกลาง ได้ทำให้ราคาน้ำมันกลับมาเป็นข่าวอีกครั้ง  ราคาสูงขึ้นอย่างรวดเร็วที่สุดนับจากปี 2008 เป็นต้นมา

 Libya is not among the ten largest oil exporters.But the rebellion against Libyan leader Moammar Gadhafi reduced production, affecting the global market.
ลิเบียไม่ได้ติดอันดับสิบชาติส่งออกน้ำมันที่ใหญ่ที่สุดในโลก แต่การกบฏต่อต้าน Moammar Gadhafi  ผู้นำลิเบีย ทำให้มีการลดการผลิต ลงมาและส่งผลต่อตลาดโลก

In March, oil prices rose above one hundred dollars a barrel.Prices went above one hundred forty-five dollars a barrel in two thousand eight. 
ในเดือนมีนาคม ราคาน้ำมัน พุ่งขึ้นสูงเหนือระดับ100ดอลลาร์ต่อบารเรล  ราคาน้ำมันเคยสูงกว่า 145 ดอลลาร์ต่อบาร์เรลในปี 2008

The price of oil affects prices and demand for energy, plastics, farm chemicals and many other products made with petroleum. During the last week of February, Americans paid the second biggest weekly increase in gasoline prices in twenty years.
ราคาน้ำมันได้กระทบ ราคาสินค้าและความต้องการพลังงาน  พลาสติก เคมีการเกษตร และผลิตภัณฑ์อื่นอีกมากมายที่ทำจากน้ำมันและปิโตรเลียม  ในช่วงสัปดาห์หลังของเดือนกุมภาฯ ชาวอเมริกันได้จ่ายเงินเพิ่มเป็นค่าน้ำมันรายสัปดาห์มากที่สุดเป็นอันดับสองในรอบ 20 ปี

 The United States has a Strategic Petroleum Reserve that contains more than seven hundred million barrels of oil. President Obama could use some of this emergency supply to help ease fuel prices. But intervening in the market could hurt oil production in the United States.
สหรัฐฯมีนำมันสำรองท่างยุทธศาสตร์ที่มีจำนวนมากกว่า 700 ล้านบาร์เรล ประธานาธิบดีโอบาม่า สามารถใช้ซัพพลายสำรองฉุกเฉินนี้เพื่อช่วยลดราคาเชื้อเพลิง แต่การเข้าแทรกแซงตลาดนี้อาจส่งผลกระทบต่อการผลิตน้ำมันในสหรัฐอเมริกาได้

Oil prices have been rising at a bad time, just as many economies have been recovering from the global recession. Also, several countries in the euro area are still struggling with debt crises. European Central Bank President Jean-Claude Trichet said in March that "strong vigilance" is needed to contain inflation. 
ราคาน้ำมันยังเพิ่มขึ้นในจังหวะที่ไม่เหมาะสม โดยเพิ่มในขณะที่เศรษฐกิจหลายชาติกำลังฟื้นตัวจากภาวะถดถอยในระดับโลก  นอกจากนี้ หลายประเทศในโซนเงินยูโรกำลังต่อสู้กับภาวะวิกฤติหนี้ Jean-Claude Trichet ประธานธนาคารกลางยุโรป ได้กล่าวไว้ในเดือนมีนาคมว่า จะต้อง "เฝ้าระวังอย่างแข็งขัน" เพื่อควบคุมเงินเฟ้อ

That could mean raising interest rates which could hurt European countries heavily in debt.In the United States, higher fuel prices come just as General Motors and Chrysler show signs of recovery after their reorganizations. American car sales in February were twenty-seven percent higher than last February. 
นี่หมายความว่า จะมีอัตรากอกเบี้ยที่สูงขึ้น ที่จะกระทบต่อชาติยุโรปที่มีปัญหาเรื่องหนี้อย่างมาก  ส่วนในสหรัฐอเมริกา ราคาเชื้อเพิลงสูงนี้มาในจังหวะเดียวกันกับที่บริษัทรถGeneral Motors และ Chrysler  เริ่มแสดงสัยญาณของการฟื้นตัวหลังปรับโครงสร้างองค์กรใหม่  ยอดขายรถยนต์อเมริกันในเดือนกุมภาพันธ์ที่ผ่านมาสูงกว่าเดือนเดียวกันเมื่อปีก่อน 27 เปอร์เซ็นต์

GM led all carmakers with a forty-seven percent increase.High fuel prices reduce demand for big cars and trucks. But economist George Magliano says this time, high prices may be good for carmakers. 
GM นำหน้าผู้ผลิตรถยนต์รายอื่น ด้วยยอดเพิ่ม 47 เปอร์เซ็นต์ แต่ ราคาเชื้อเพลิงที่สูงขึ้นจะลดดีมานด์(ความต้องการ) ด้านรถใหญ่ และรถบรรทุก
แต่นักเศรษฐศาสตร์ George Magliano  บอกว่า ในครั้งนี้ ราคาที่สูงจึ้นอาจเป็นผลดีกับผู้ผลิตรถยนต์

He says with gasoline prices higher, some people might want to get a much more fuel-efficient vehicle. He says gasoline vehicles get twenty-five to thirty percent better mileage today than they did three or four years ago. 
เขาบอกว่า ราคาน้ำมันที่สูงขึ้น  ทำให้บ่างคนอาจจะต้องการยานพาหนะที่ประหยัดเชื้อเพลิง มากยิ่งขึ้น  โดยเขาบอกว่า รถที่ใช้นำมันปัจจุบันทำระยะทาง(ไมล์) ต่อน้ำมันที่ใช้ไปได้ดีกว่า 25-30 เปอร์เซ็นต์ เมื่อเทียบกับรถเมื่อ 3-4 ปีก่อน

ค่อยๆ  ดูคลิปไป ครับ วันละสองสามประโยคก็๋ได้ วันรุ่งขึ้นหรืออีกสองวันก็ค่อยเปิดเว็บนี้มาดูใหม่ ผมรออยู่แถวนี้ไม่ไปไหนไกลหรอกครับ 



รวมลิงก์หนังสือมารพิณ
 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 ผมขออนุญาตไม่ตอบคำถามภาษาอังกฤา หรือแก้ปัญหาการบ้านภาษาอังกฤษนะครับ
 © สงวนลิขสิทธิ์ มารพิณ (English for learners - blog)