วันพฤหัสบดี, มิถุนายน 02, 2554

เรื่องของ massage กับ message และ therapy


โดย มารพิณ



วันนี้พูดถึงคำสองคำที่คล้ายกันมากเอาการในภาษาอังกฤษ เราอาจงงตัวสะกด กับงงเสียงได้

                                          massage  กับ  message    

massage   ออกเสียงว่า หมั่สซ่าจ  แปลว่า นวด การนวด การนวดโดยรวมนะ ไม่ใช่อาบอบนวดแถวรัชดา รวมทั้ง  อย่าไปงงและสับสนกับ message    แม๊ะเส่จ ที่หมายถึง ข้อความ  ข่าวสาร  เรื่องที่บอกต่อ  หรือสมัยนี้ใช้เรียก  ข้อความสั้น ๆ ที่ส่งกันไปมากับเครื่องโทรศัพท์มือถือเชียวล่ะครับ


แต่คนที่ไปส่งข้อความ ส่งข่าว จ่ายเงิน ตีเช็ค วางบิลล์ กะ ส่ง  message   สารพัดสัญจรทุกถิ่นนั้น กลับไม่ใช่  messager    เขากลับเรียกว่า   messenger  อ่านว่า แม๊ะสเซ็นเจ่อะร์    ที่ภาษาไทยรับเอามาใช้กับคนส่งข่าว ส่งของ พนักงานส่งเอกสารทางมอเตอร์ไซค์ ที่ตะเวนไปรับส่งทั่วกรุงเทพฯ เมืองฟ้าเมืองสวรรค์  ตามแต่ละออฟฟิศจะเขียนลายแทงว่าวันนี้ไปไหน  บางสำนักงาน ผมเคยเจอะเจอ เลขาคนสวยโหดมาก กำหนดให้เสร็จเช้าไปไหน  บ่ายไปไหน ถี่ยิบ แบบว่า หนีเที่ยวไม่ได้เลย

ทีนี้ หลายคนคงอยากรู้ขึ้นมาแล้วว่า  อ้าว... แล้ว "หมอนวด" หรือ "คนที่นวดให้คนอื่น"   ทางภาษาอังกฤษ ฝรั่งเขาเรียกว่าอะไร  คนที่นวดเพื่อการรักษา (นวดจริงๆ จังๆ  นะจ๊ะ  ไม่ใช่นวดแผนปัจจุบัน หรือนวดผ่อนคลายสูตรเฉพาะ ไม่ใช่นวดลงอ่างกะน้องหนูเบอร์ไหนอะไรทั้งสิ้น)

ทีนี้  มันก็มีคำโคตรยาก ถ้าเป็นยิมนาสติคก็ต้องบอกว่าเล่นท่ายาก ตีลังกาพุ่งควงสว่านสามรอบครึ่ง อะไรแปลกพิศดารแบบนั้น ก็คือ เป็นคำโบราณสุดๆ  ในภาษาฝรั่ง  ที่เดี๋ยวนี้ไม่ค่อยมีใครใช้แล้ว  รู้เอาไว้ใส่บ่าแบกหามเล่นครับ
แต่คำมันก็โบร๊าน โบราณ  ผสมสไตล์ฝรั่งเศส (ฝรั่งเศสเคยไปยึดอังกฤษ และกษัตริย์เชื้อฝรั่งเศสปกครองคนอังกฤาหลายร้อยปี) ภาษาฝรั่งเศสมีลักาณะท่าทางของคำศัพท์มีการแบ่งเพศ ชายหญิง ใช้คำไม่เหมือนกัน  ทั้งสะกดยาก ออกเสียงยาก

ฝรั่งอังกฤษ อเมริกันสมัยใหม่เองดูแล้วยัีงตาลาย เป่าปากร้องไม่ไหว กะ ออกเสียงทีก็ตาเหลือก เป็นตา ปู  สองคำก็แทบว่าจะไม่ค่อยใช้กันแทบสูญพันธ์ุุ แต่มีเหลือประดับพจนานุกรมไว้ให้ลูกหลานเห็นเป็นบุญตา

ตอนหลังหมอนวด คนนวด ทางวงการนวดทางการแพทย์หรือบำบัดรักษาโรคต่างๆ นั้น เมืองฝรั่งเขาก็เริ่มนิยมเรียกใหม่ แบบรีแบรนด์ ว่า  "Massage Therapist"  ซึ่งเป็นคำกลางๆ เพิ่งมาใหม่ ในสมัยหลัง  เอามาใช้เรียกแทน  ยังไงก็หากินง่ายกว่าแน่

โดยคำว่า  Therapist    ออกเสียงว่า เต๊ หร่า ปิ่สต์   ก็คือ ผู้ทำการ เยียวยารักษา ผู้ดำเนินการรักษา  แบบว่าเรียนรู้ ฝึกมาดี เทรนมาดี  ถึงแม้จะไม่ใช่แพทย์ หรือพยาบาล แต่จะให้บริการได้ ต้องผ่านคอร์สพิเศษอบรมทั้งวิชากลเม็ดเด็ดพราย ลูกเล่น เคล็ดลับวิชาการต่างๆ ที่จะทำการรักษาแก่ผู้ป่วยในด้านใดด้านหนึ่งที่เฉพาะเจาะจงลงไป   ความจริง ฝรั่งซีเรียสเรื่องพวกนี้มากครับ ไม่ใช่ ใครใคร่จะทำ ใครจะรักษา ก็ทำเหมือนเมืองไทย

คำ Therapist     มาจากคำว่า  therapy  ออกเสียงว่า  เต๊ หร่า ปี่   แปลว่า การรักษา การรักษาเยียวยาทางการแพทย์ครับ  เติม -ist   เสียบตูดต่อหางเข้าไป เสร็จแล้ว  เราก็ได้คำนาม ที่หมายถึงคนที่ทำการรักษาขึ้นมา นั่นเอง

แล้วพบกันใหม่ครับ  ชวนเพื่อนมาฝึกภาษาอังกฤษที่นี่กัน สนุก มันส์แน่นอน !


รวมลิงก์หนังสือมารพิณ
 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 ผมขออนุญาตไม่ตอบคำถามภาษาอังกฤา หรือแก้ปัญหาการบ้านภาษาอังกฤษนะครับ
 © สงวนลิขสิทธิ์ มารพิณ (English for learners - blog)