วันอาทิตย์, มิถุนายน 19, 2554

หาเสียงเลือกตั้ง ภาษาอังกฤษใช้คำไหน


(บน) ผมอยากจะย้ายบ้านไปเพชรบูรณ์เพื่อเลือกอ้าย(พี่) สุระ  แสนคำนี่ล่ะ ครับ เสียดายย้ายทะเบียนบ้านไปเลือก "เขาทราย กาแล็กซี่" ไม่ทัน รูปนี้ถ่ายมาจากเพชรบูรณ์  ที แมนนี่ ปาเกียว (Manny Pacquiao) ยอดนักชกฟิลิบปินส์ยังทำได้  เขาทรายเราก็ขอซักหน่อยเถอะ! 

โดย มารพิณ
 www.facebook.com/marnpinbook 


ใกล้วันเลือกตั้งเข้ามาแล้วครับ  เคลียร์ทุกอย่างให้พร้อมอย่าลืมไปใช้สิทธิเลือกตั้งลงคะแนนเสียงคนที่ถูกใจกันนะครับ

ยังอยู่ที่คำศัพท์การเมือง และศัพท์เลือกตั้งกันต่อ เรามาดูกันว่า  จะฉกฉวยโอกาสสถานการณ์จำศัพท์ภาษาอังกฤษที่เกี่ยวกับเรื่องพวกนี้ได้ยังงัยบ้าง


ป้ายประชาธิปัตย์แถวประชาชื่น เลยไปหน่อยมีลุงชุมพล ศิลปอาชา
มาที่คำ  "หาเสียง"  หรือ "หาเสียงเลือกตั้ง"   ว่าภาษาอังกฤษเขาใช้คำว่าอะไรกัน   โดยทั่วไปก็มีอยู่สองคำครับ ดังนี้เลย

election campaign 
แปลว่า การหาเสียง หาเสียงเพื่อรับเลือกตั้ง  รณรงค์หาเสียงของพรรคและผู้สมัคร   บางทีเขาก็เรียก  campaign   เฉยๆ  เป็นการรู้กันว่าหมายถึงแคมเปญอะไร  หรือจะใช้  political campaign   ก้ได้ เป็นการพูดจากว้างๆ  ว่าแคมเปญทางการเมือง

ดูศัพท์อังกฤษกันนิด


 election อ่านว่า อิเล็คฉั่นน์   แปลว่า เลือกตั้ง การเลือกตั้ง 

  • campaign  แค่ม เพน    แปลว่า การรณรงค์  การทุ่มทำอะไรซักอย่าง  ถ้า marketing campaign  ก็แปลว่า แคมเปญทางการตลาด เพื่อโปรโมทสินค้า ผลิตภัณฑ์ (products) หรือ บริการ(services) เช่น บริษัทจับฉ่ายการค้า ออกสินค้าตัวใหม่ ก็ทำแคมเปญขึ้นมา 

ส่วนถ้าเป็นเรื่องการทหารคือ Military campaign  ก็แคมเปญเหมือนกัน แต่จะมีความหมายว่า การปฏิบัติการทางทหารครั้งใหญ่ การรุกแผนการศึกครั้งใหญ่ ที่มีเป้าหมายอย่างใดอย่างหนึ่ง

ตัวอย่างการใช้ election campaign   ก็เช่น   ข่าวล่าสุด ประํธานาธิบดีอเมริกาจะทวีต ผ่านเครือข่าย  twitter  เพื่อหาเสียง
(บน) ป้ายและ รถหาเสียงของพรรคเพื่อไทย  ที่เมืองพิษณุโลก

President Barack Obama's 2012 re-election campaign could get a social media boost after some major changes announced today.
การหาเสียงเพื่อรับเลือกตั้งใหม่ของประธานาธิบดีบารัีค โอบามา อาจได้แรงหนุน(boost ) จากโซเชี่ยลมีเดียหลังการประกาศเปลี่ยนแปลงครั้งใหญ่ในวันนี้ (ก็คือเปลี่ยนมาทวีตเอง)  

The big news: the president himself will be tweeting on occasion.....
ข่าวใหญ่ก็คือ  ตัวประธ่านาธิบดีเองจะมาทวีตเป็นบางครั้งบางคราว(on occasion)



อันนี้ campaign ของเบอร์ห้า ครับ 
ขอให้สังเกตตรงศัพท์   re-election campaign   อันนี้พิสดารเพิ่มแทรกมานิดนึงคือ เติม re-  ความหมายคือ "อีกครั้ง"  หรือ  "ทำใหม่"  เข้าไป ก็คือเป็นประธานาธิบดีอยู่แล้ว  เขาก็  re-election campaign   ก็คือ  ออกหาเสียง รณรงค์หาเสียงเพื่อรับเลือกตั้งใหม่
ดูแ่คำนี้พอ ศัพท์อื่นๆ  พอข้ามไปได้ 


(ขวา) ทิ้งท้ายที่ภ่พป้ายหาเสียงของเฮียชูวิทย์ ทางเลือกใหม่สำหรับคนที่เบื่อพรรคใหญ่  ล่าสุดลงทุนทำ แพลงกิ้งหาเสียงที่ชลบุรี  เล่าเอาฮือฮาไปตามๆ กัน

ผมชอบภาพที่ถ่ายทางขวานี้มาก เพราะเฮียแกขับรถ บอกว่าไม่เลี้ยวกลับ  แถมข้างๆ  ป้าย มี "เขตห้ามหยุด"  เป็นป้ายจราจรกำกับอยู่ด้วยครับ

หยุดไม่อยู่จริงๆ..........


รวมลิงก์หนังสือมารพิณ
 ผมขออนุญาตไม่ตอบคำถามภาษาอังกฤา หรือแก้ปัญหาการบ้านภาษาอังกฤษนะครับ
 © สงวนลิขสิทธิ์ มารพิณ (English for learners - blog)