โดย มารพิณ
ร้าน MK คงเคยเข้ากันไปซดสุกี้กับหม่ำเป็ดย่างกันมาหลายครั้งหลายหน เพราะเวลาไปห้างก็ไม่รู้จะไปที่ไหนดี ที่มีกิจกรรมทำด้วยกันหน้าเตา สำหรับครอบครัวชาวกรุง และชาวต่างจังหวัดด้วยเพราะ ตามเมืองใหญ่ อุดร เชียงใหม่ โคราช อุบล ภูเก็ต มีกันหมดแล้ว
เตาแบบนี้ความร้อนจะเกิดที่ตัวหม้อเอง |
มาดูภาพด้านขวานี้่กัน นี่เป็นเตาแม่เหล็กไฟฟ้า(induction cooker หรือ Induction stove ) ของร้านเอ็มเคสุกี้ มีอยู่ทุกโต๊ะ ดังนั้นใครไปร้าน MK จะเห็นศัพท์ตัวนี้ทุกราย ถ้าไม่เห็น หาไม่เจอ ขอแนะลายแทงว่า ให้ยกหม้อสุกี้ ขึ้นมา จะเห็นศัพท์ตัวนี้อยู่ แน่นอน ไม่มีพลาด หรือไม่ก็ตอนเขายกหม้อไปแล้ว เรารอเงิน ทอน ก็จะเห็นแน่นอน
ภาษาไทยเขาเขียนว่า "ระวังร้อน!" ส่วนภาษาฝรั่ง เขียนว่า "hot plate" เรามาดูกันว่าภาษาอังกฤษสองคำนี้หมายถึงอะไร ศัพท์หมูครับ แต่ก็มีพลิกแพลง
hot อ่านว่า ห่อท แปลได้หลายอย่าง ร้อน อย่างของร้อน อากาศหรืออุณหภูมิร้อน หรือจะเป็น "เผ็ดร้อน" อย่างเครื่องเทศ หรือพริกเผ็ดๆ ในอาหาร รวมทั้งยังหมายถึง "เร่าร้อน" ซึ่งหมายถึงความหมายที่ออกไปในทางเพศ และมีอีกนับร้อยความหมาย ที่พูดกันไม่จบ เยอะมาก แต่ในที่นี้คือ "ของร้อน" หรือ ความร้อน
plate ออกเสียงว่า เพล้ท แปลว่า จาน หรือถาดในความหมายปกติ พวกจานใส่ข้าวกลมๆ บางๆ นั่นล่ะครับ แต่ plate ในที่นี้ เขาเอามาเรียก เตาที่เป็นแผ่นบางๆ หรือเตาบางๆ กลมๆ ที่เอามาไว้่ปรุงอาหารบนโต๊ะ อย่างที่เราเห็นในร้านสุกี้เอ็มเค นั่นเอง เป็นการเตือนว่าร้อนนะ ตรงนี้ร้อน
นอกจากนี้ ยังเป็นชื่อเตาแบบนี้ที่เรียกกันว่า hot plate ได้อีกด้วย ก็พวกเตาบางๆ เพื่อให้เห็นภาพการใช้ของฝรั่งชัดๆ มาลองไปดูผลการค้นหาคำว่า hot plate ใน เว็บคุ๊กแวร์ (www.cookware.com หรือ เครื่องครัวดอทคอมของฝรั่ง) ดังข้างล่างนี้
http://www.cookware.com/csn-products-s-l838-A1~Hot+Plate.html
แล้วพบกันใหม่ครับผม ไปทีละก้าวบนเส้่นทางฝึกภาษาอังกฤษด้วยกันครับ
รวมลิงก์หนังสือมารพิณ
- ภาษาอังกฤษร้ายสาระ
- Snake Fish Fish อังกฤษเที่ยวนอก
- คู่มือสนทนาภาษาจีนฉบับ จิ้มชี้เที่ยว
- รวมหนังสือที่เขียน(ท่องเที่ยว+ภาษา)
- ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
ผมขออนุญาตไม่ตอบคำถามภาษาอังกฤา หรือแก้ปัญหาการบ้านภาษาอังกฤษนะครับ
© สงวนลิขสิทธิ์ มารพิณ (English for learners - blog)