วันพฤหัสบดี, พฤษภาคม 03, 2555

สำนวน Hold it! ฝรั่งไม่ได้แปลว่าให้ถือของ

โดย มารพิณ
 www.facebook.com/marnpinbook


มีสำนวนปาก สำนวนพูดของพวกอเมริกันที่ชวนให้คนไทยและคนต่างชาติที่ไม่ได้ใช้ภาษาอังกฤษงง

Hold it!

ความหมายก็คือ  หยุด!   หยุดก่อน!  หยุดตรงนั้นเลย !  หยุดเลย  ระวังหยุด!   คือแปลว่า เขาให้เราหยุด อย่ากระดุกกะดิก  หยุดอย่าขยับ   มักจะใช้กับเวลาที่คนพูดเขาตกใจ ร้องบอกเพราะกลัวว่าเราจะเหยียบอะไรที่เป็นอันตราย หรือมีอะไรหล่นใส่ ตรงทางที่กำลังจะไป

 เช่น เรากำลังเดิน ๆ  เพื่อนฝรั่งเดินตามมา เกิดเห็น งูกำลังเลื้อยมาข้างหน้าก็ร้องบอกว่า Hold it!     อะไรแบบนี้  ความหมายมันก็คือ stop!  ก็คือ หยุด! นั่นเอง 

ซึ่งปกติเราจะเจอคำว่า hold  ในความหมายที่แปลว่าถือ จับถือ   กำถือเอาไว้ด้วยมือ  แต่ขอให้ทราบเหตุยกเว้นเอาไว้ว่าสำนวน Hold it! วันนี้ หมายถึง ให้หยุดระวังครับผม

แล้วพบกันที่บล็อกเรียนภาษาอังกฤษผ่านอินเทอร์เน็ตแห่งนี้เช่นเคยครับ 
รวมลิงก์หนังสือมารพิณ

 ใครที่คิดว่าเรื่องราวภาษาอังกิดที่เขียนที่นี่โอเค น่าสนใจ ฝาก share บอกต่อเพื่อนๆ ใน Facebook ด้วยครับ ผมขออนุญาตไม่ตอบคำถามภาษาอังกฤา หรือแก้ปัญหาการบ้านภาษาอังกฤษนะครับ
 © สงวนลิขสิทธิ์ มารพิณ (English for learners - blog)