วันเสาร์, กุมภาพันธ์ 04, 2555

รากศัพท์ mis และความหมายคำแปลของ miscarriage และ miscalculate

โดย มารพิณ
 www.facebook.com/marnpinbook
อย่างที่บอกครับ ช่วงเดือนสองเดือนนี้ ผม​"มารพิณ"  จะเล่นเรื่องรากศัพท์ในภาษาอังกฤากันซักเล็กน้อย จะซัดมาทีละตัว เน้นเอารากศัพท์ที่เจอบ่อย  และความจริงเรื่องรากศัพท์นี่น่าจะมีสอนกันในระดับมัธยมบ้านเราให้เป็นเรื่องเป็นราวซะนานแล้ว  ไม่ใช่รอจนจะสอบโทเฟิล  หรือคิดจะเรียนต่อต่างประเทศถึงค่อยมาเรียนกัน

มาดูพรีฟิกซ์ หรือตัวนำหน้าที่จะเรียนกันในวันนี้ครับ
                mis-

ความหมาย ของ mis-:   จะหมายถึง พลาด ผิด   ผิดพลาด  ทำให้พลาด ทำให้ไม่ดี  หรือ ไม่ดี  ก็คือ เอาไปอยู่หน้าอะไรก็จะมีความหมายที่ แย่ ที่พลาด ที่ผิด ที่เสียหาย ต่างๆ นานาครับผม 

ตัวอย่างเช่น 

  • misbehave   แปลว่า  ประพฤติตัวไม่ดี
  • miscarriage แปลว่า   การแท้งลูก
  • miscalculate  แปลว่า   คำนวณผิด กะผิด ประเมินผิดจากความเป็นจริง
  • misfortune  แปลว่า  โชคร้าย
  • misinform    แปลว่า  ได้รับข้อมูลผิดพลาด
  • misjudge  แปลว่า  ตัดสินใจผิดพลาด
  • mislead  แปลว่า  ชี้นำไปในทางที่ผิด
  • mismatch  แปลว่า ไม่เข้ากัน
  • mistake  แปลว่า  ผิดพลาด ทำพลาด 

ทีนี้ถ้่าลองเอาคำว่า mis-  ออกไปจากข้างหน้าล่ะ  เราก็จะได้ความหมายใหม่ที่เป็นความหมายแฝงของคำแต่ละคำทันที ดังนี้ครับ  (ผมตัดออกไปสองคำ เพราะสองคำนั้นพอตัด mis-  ออกไปแล้วเดี๋ยวจะงง)

  • behave  แปลว่า  ประพฤติตัวดี หรืออยู่ในร่องในรอย 
  • calculate  แปลว่า คำนวณ
  • fortune   แปลว่า โชคดี โชคลาภ
  • inform  แปลว่า ได้รับข้อมูล  แจ้งข้อมูล
  • judge  แปลว่า ตัดสิน  ใคร่ครวญพิจารณา  ถ้าเป็นคำนามก็คือ ผู้พิพากษา
  • lead แปลว่า ชี้นำ  นำทาง 
  • match   แปลว่า  จับคู่เข้ากัน ตรงกัน 

เห็นมั้ยครับ ความมหัศจรรย์ของการรู้รากศัพท์จะช่วยให้เราแตกฉานภาษาอังกฤษขึ้นเยอะโดยไม่เหนื่อยมาก อย่างที่คิดเลย  


รวมลิงก์หนังสือมารพิณ

 ใครที่คิดว่าเรื่องราวภาษาอังกิดที่เขียนที่นี่โอเค น่าสนใจ ฝาก share บอกต่อเพื่อนๆ ใน Facebook ด้วยครับ ผมขออนุญาตไม่ตอบคำถามภาษาอังกฤา หรือแก้ปัญหาการบ้านภาษาอังกฤษนะครับ
 © สงวนลิขสิทธิ์ มารพิณ (English for learners - blog)