วันพุธ, สิงหาคม 08, 2555

Jade dragon แปลว่ามังกรอะไร dumpling แปลว่าอะไร

โดย มารพิณ
 www.facebook.com/marnpinbook

เรียนอังกฤษต้องแอบขโมยเรียนจากของรอบตัว เพิ่มศัพท์ ไม่ใช่เพิ่มแกรมมาร์ เพราะศัพท์อังกฤษเท่านั้นที่จะชี้ทางสว่างทางภาษาให้กับเราได้ อย่าไปมัวคร่ำครึโบราณกับพวกสำนักแกรมมาร์บ้าไวยากรณ์

วันนี้เราก็มาเรียนแบบครูพักลักจำกับห่ออาหารไมโครเวฟที่มีขายตามซูเปอร์มาร์เก็ตและเซเว่น  อย่างเช่น ในรูปด้านล่างนี้ครับ



ศัพท์อังกฤษบนห่อสินค้าที่เราเห็นแพ็คเกจคือ

Jade Dragon 

คำว่า jade   ออกเสียงว่า เจ่ด ดึ  แปลได้หลายอย่างมาก แต่เพื่อกันความสับสนเรารู้เพียงแค่ว่า คำนี้แปลว่า "หยก"  หรือ "หินหยก"  ครับ  ก็ที่เป็นหินประดับสีต่างๆ  ที่คนจีนถือว่าเป็นของมงคล มีไว้ประดับกาย ให้โชค และเอาไว้ตามหาทายาทที่สาบสูญของเจ้าสำนักรุ่นก่อน หรืออะไรเทือกนั้นในหนังจีนกำลังภายใน

dragon   อ่านว่า แดร๊ ก่อน    แปลว่า  มังกือ...เอ๊ย.. มังกรครับ   ก็เป็นสัตว์ในเทพนิยาย ที่ว่ามีทั้งจริงและไม่จริง  แต่ถ้าถามผมนะ ผมว่ามันมีลักษณะรวมเอางูใหญ่กับจรเข้เข้าไว้ด้วยกัน ไม่เชื่อลองดูลักาณะแต่ละอย่างของมังกรแล้วเอาไปเทียบกับจรเข้ดู

ดังนั้นไอ้  Jade dragon  ก็คือ "มังกรหยก"  นั่นเองครับ   ยี่ห้อนี้ก็คือตรามังกรหยกแบบนี้นี่เอง

ส่วน shrimp dumpling ก็แปลว่า เกี๊ยวกุ๊ง    โดยคำว่า  dumpling  ออกเสียงว่า ดั๊ม ปลิ่ง   แปลว่า อาหารที่ทำจากแป้งยัดใส้ใส่อะไรซักอย่าง แล้วเอาไปทำให้สุกด้วยการนึ่งกับไอน้ำ หรือต้มกับน้ำเดือดๆ ครับ  ก็พวกตระกูลเกี๊ยว กับขนมจีบอะไรพวกนี้ก็ใช้กับคำนี้ได้   ส่วน  shrimp ก็คือกุ้งครับ
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ cx]

 ใครที่คิดว่าเรื่องราว ข้อมูลการเดินทางที่เขียนที่นี่โอเค น่าสนใจ ฝาก share บอกต่อเพื่อนๆด้วยครับ ผมขออนุญาตไม่ตอบคำถามนะครับ เพราะเดินทางบ่อย คงมาตอบได้ไม่ทันใจ
 © สงวนลิขสิทธิ์ มารพิณ