วันอาทิตย์, เมษายน 24, 2554

โฮลอินวัน hole in one หรือ hole-in-one



โดย มารพิณ
 www.facebook.com/marnpinbook



งา่นนี้ เขียนได้สองอย่างครับ  จะเป็น

hole in one
หรือ ว่า
hole-in-one 
เขียน  แบบไหนก็ได้

อธิบายนิด  คำว่า  "โฮลอินวัน"  ในกีฬากอล์ฟ(Golf)   แปลง่ายๆ สำหรับคนที่ไม่เล่นกอล์ฟ  ก็คือ "ตีทีเดียวลงรู  ลงรูตีทีเดียว" ไม่ต้องมาจ่อเสียวค้างยอดหญ้ารออยู่ปากหลุม  หรือรอพัทบนกรีนให้ลงรู ไม่ลงนี่เป็นเรื่องเลย ครับ    ทั้งลุ้นทั้งเสียว (กีฬากอล์ฟนี่ไม่เหมือนกีฬาอย่างอื่นนะ   ใครแต้มน้อยสุดคือคนชนะครับ  อย่าเผลอไปแสดงความยินดีกับคนที่ได้แต้มเยอะเชียว)

คั่นจังหวะนิดนึง ศัพท์ฝาหรั่ง คำว่า Hole  อ่านว่า โฮ่ล  แปลว่า  รู  หลุม   โพรง อารายแบบนั้นล่ะ


แต่ทว่า ....ภาษาอังกฤษแบบที่ใช้ในสหรัฐฯ (American English)  ยังเรียกการตีลูกลงหลุดทีเดียวทิ่มพรวดในกีฬากอล์ฟแบบนี้ว่า ace    เอ่ส    ด้วยเหมือนกัน  ซึ่ง เอ่ส   คำนี้ไม่ค่อยคุ้นหูสำหรับคนไทยเท่าไหร่ คืิอบ้านเรารู้จัก โฮลอินวันมากกว่า

มาพูด เอ่ส  กันต่อ เราดันไปรู้จากพวกวิมเบิลดัน  หรือออสเตรเลียนโอเพ่น หรือภราดร ศรีชาพันธ์ู  เพราะว่าเป็น  ace    เอ่ส  ตัวเดียวกับที่กีฬาเทนนิส (tennis   เท้นหนิ่ส  )  ใช้เรียกลูกเสิร์ฟ ที่แรง เร็ว ราวสายฟ้าฟาด หุหุ....  หวดปุ๊ป ลูกเทนนิสมันพรวด พุ่ง  ตรงดิ่ง ทิ่มลงเส้นไปที่สุดปลายมือเกินแร็คเก็ตเอื้อมเลย  คู่แข่งรับไม่ทัน   แบบนี้่ก็เรียกลูก  "เอ่ส"  สะกดเหมือนกันเขียนเหมือนกัน  ครับผม

และเป็นเจ้า  ace    เอ่ส    ตัวเดียวที่ใช้เรียกไพ่  ที่มีสัญลักษณ์ตัว A  ใหญ่ภาษาอังกฤษ   วงไพ่บ้านเราเรียก เอ่ส หรือ หนึ่ง  จะเป็น โพดำ โพแดง ดอกจิก หรือ ข้าวหลามตัด ก็ได้หมด

แปลกนะครัีบ ที่เรียนในโรงเรียนไม่ค่อยมีศัพท์กีฬาสอน เท่าไหร่ ไม่รู้ทำไม

ใครอยากลงรูอีก  ไปอ่านเรื่อง "ไฟในรู" กับสำนวนอังกฤษที่ด้านล่างนี้่เน้อ


"Fire in the hole" ไฟในรู แปลว่าอะไร


http://feelthai.blogspot.com/2011/04/fire-in-hole.html

ลิงก์หนังสือมารพิณ

 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 ฝากแนะนำเว็บ feelthai.blogspot.com และในเฟซบุ๊ค http://www.facebook.com/marnpinbook ต่อให้คนรู้จักด้วยนะครับ จะเป็นพระคุณอย่างยิ่ง แต่ผมขออนุญาตไม่ตอบคำถามภาษาอังกฤา หรือแก้ปัญหาการบ้านภาษาอังกฤษนะครับ
 © สงวนลิขสิทธิ์ มารพิณ (English for learners - blog)