วันจันทร์, เมษายน 11, 2554

เห่า กะ หอน dog ฝรั่งใช้ verb อะไร


โดย มารพิณ
 www.facebook.com/marnpinbook


ผมว่าเมืองไทยนี่บ้าครับ  บังคับให้เด็กจำกริยาสามช่อง ทั้งๆ ที่กริยาสามช่องมันเป็น "ข้อยกเว้นส่วนน้อย"   ของ verb ภาษาอังกฤษที่มีอยู่ไม่กี่คำ  และส่วนใหญ่ก็เป็นคำไม่ได้ใช้บ่อย

ทำไมเราไม่มาเรียนรู้ศัพท์กันล่ะ  สนใจกันดีกว่าว่า verb นั้นๆ มีความหมายอะไร  แบบนี้จะรู้เรื่องรู้ราวกว่ามานั่งจำกฏไวยากรณ์จุกจิกบ้าบอสตอเบอรี่ทั้งหลาย



มีเทคนิคผูกศัพท์แบบนึงที่ทำให้เราขยายคลังศัพท์ขึ้นมาได้  เช่น เอา verb หรือ คำกริยา ไปผูกกับ คำนาม เช่น จะยกตัวอย่างของ "หมา"  เราเรียนกันแต่คำว่า  dog   หด่อก    แต่ทีนี้  หมา ไอ้ตูบ หรือ ไอ้คุณสุนัีขนี่  มันไปเห่า กะหอน เวลาเจอคนแปลกหน้าหรือเจอผี นี่ไม่มีสอนกันว่า verb อะไรเห่า อะัไรหอน

ดังนั้น พอในชีวิตจริง  ต่อไปจะต้องอธิบายคำที่นอกเหนือไปก็มักพูดไม่ออกกัน
  • bark   บ่าร์ค  แปลว่า เห่า  หมาเห่า 
  • howl  ฮาวว์ (ออกเสียงคล้ายๆ ฮาว-โอล  แต่ โอล ออกเสียงรวดรัดสั้นๆ)  หอน หมาหอน 
ต้องรู้เวิร์บ เห่า กะ หอน คือรู้คำ แล้วต่อไปเราจะพูดเรื่องที่เกี่่ยวกับหมา ออกมาได้ รู้แต่แกรมมาร์ ก็อนิจจา ใบ้แดกสิครับ!

สามคำนี้ดูไว้เป็นชุดเลยครับ  จะเกิดผล

 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 ฝากแนะนำเว็บ feelthai.blogspot.com และในเฟซบุ๊ค http://www.facebook.com/marnpinbook ต่อให้คนรู้จักด้วยนะครับ จะเป็นพระคุณอย่างยิ่ง แต่ผมขออนุญาตไม่ตอบคำถามภาษาอังกฤา หรือแก้ปัญหาการบ้านภาษาอังกฤษนะครับ
 © สงวนลิขสิทธิ์ มารพิณ (English for learners - blog)