วันอาทิตย์, สิงหาคม 07, 2554

ทำ I don't care ให้มีน้ำหนักขึ้น

โดย มารพิณ
 www.facebook.com/marnpinbook 


คำว่า care   ออกเสียงว่า  แค่ร์  ปกติในภาษาฝรั่งแปลว่า    เอาใจใส่ ดูแล  เฝ้าดู  เฝ้าระวังเอาใจใส่อะไรบางอย่าง เช่นคน สิ่งของ หรือระบบ  ทีนี้ก็มี "แคร์"  อีกแบบที่ภาษาไทยเรารับมา  คือ

I don't care 
ความหมายก็คือ  ไม่แคร์   ฉันไม่แคร์ หนู่ไม่แคร์ กูไม่แคร์  อันนี้ก็คงพอทราบกันอยู่แล้ว  ทีนี้อยากเพิ่มน้ำหนักให้เรื่องราวมากขึ้น ก็ลองเติม anymore  เข้าไปต่อหาง ดังเช่น

I don't care anymore ! 

ความหมายก็คือ  ฉันไม่แคร์อะไรอีกแล้ว ไม่สนไม่แคร์อะไรอีกแล้ว    กูไม่แคร์เชี่ยอะไรอีกแล้ว  ย้ำความ "ไม่แคร์"  หรือ "ไม่สนใจ"  ให้ตอกย้ำ แถมเร้าใจยิ่งขึ้น   ภาษาไทยโบราณรุ่นปู่  เขาเรียกว่า "ไม่ยี่หระ...."

หรือในบางที บางคราวเราทำอะไรซักอย่างที่เป็นตัวตนของเรา เป้นแบบที่เราเป็น ไม่เฟก  หรือทำเรื่องราวบางอย่างที่ไม่สนอีกต่อไปแล้วว่าใครจะพูดจาว่าไง   เวลาที่คนมาแย้งมาท้วง เราก็บอกได้ว่า

I don't care who knows

ฉันไม่แคร์หรอกว่าใครจะรู้ -  ใครจะรู้ ใครจะว่าอะไร ฉันไม่สน   หรือประมาณว่า  คนอื่นรู้แล้วจะเป็นไร ฉันไม่แคร์ให้กลุ้มหรอก ไม่สน ไม่แคร์สื่อซะอย่าง!

ทิ้งท้ายต่อว่า ในเวลา ในโอกาส ที่เราจะต้องบอก  ย้ำกันว่าเราแคร์นะ   เราแคร์อยู่กับใครบางคนก็ใช้คำว่า   I do care    การใช้ do เต็มรูปตรงนี้  ไม่เยิ่นเย้อเฟ้อฝอย อะไร แต่เป็นการย้ำความแคร์ ของเราที่มีต่อคนที่เราพูดถึง

แล้วพบกันใหม่ครับ แคร์ผมบ้างนะครับ แวะมาบ่อยๆ

 รวมลิงก์หนังสือมารพิณ
 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++cx]
 ใครที่คิดว่าเรื่องราวที่เขียนที่นี่โอเค น่าสนใจ ฝาก share บอกต่อเพื่อนๆ ใน Facebook ด้วยครับ ผมขออนุญาตไม่ตอบคำถามภาษาอังกฤา หรือแก้ปัญหาการบ้านภาษาอังกฤษนะครับ
 © สงวนลิขสิทธิ์ มารพิณ (English for learners - blog)