โดย มารพิณ
www.facebook.com/marnpinbook
เข้าฉายในโรงแล้วครับ สำหรับหนังใหม่แนวแอ็คชั่นไซไฟ Rise of the Planet of the Apes ที่ใช้ชื่อไทยว่า "กำเนิดพิภพวานร" ฝีมือผู้กำกับ Rupert Wyatt โดยมีดารานักแสดงนำคือ James Franco, Frieda Pinto, John Lithgow, Andy Serkis, Tom Felton, Brian Cox และ David Hewlett ใครสนใจก็ดูคลิปตัวอย่างหนังทัพลิงหนุมาณของฝรั่งเขา ที่ลิงก์มาให้ข้างบนนี้
อันที่จริงหนังแนวนี้มีมาตั้งหลายสิบปีมาแล้ว มีหนังและซีรียส์ทีวีฝรั่งออกมาหลายตอน รวมทั้งการ์ตูนที่ผมเคยอ่านสมัยเด็กๆ สนุกดีครับ หนังเรื่องนี้เป็น prequel ของหนังคลาสสิกที่สร้างสมัยปี 1968 ในชื่อ “Planet of the Apes” คำว่า prequel นี่เป็นศัพท์แสงเฉพาะของวงการภาพยนตร์จอเงิน ที่หมายถึง "ภาคต้นตอ" หรือ "ภาคก่อนหน้า" ของหนังภาคที่เคยใช้มาแล้ว
จะลงรายละเอียดศัพท์ prequel ขอให้แวะผ่านไปดูที่ตอนเก่าที่เคยเขียนไว้ครับ
ศัพท์หนัง prequel คือไรหว่า
http://feelthai.blogspot.com/2010/06/prequel.html
แต่ตอนนี้ มาดูศัพท์ภาษาอังกฤาจากชื่อหนังเรื่องนี้กัน มีหลายคำที่น่าสนใจ น่ารู้ทีเดียว
- Rise อ่านว่า หร่ายส์ แปลว่า ขึ้น (เช่นดวงอาทิตย์ขึ้น) การรุ่งขึ้น ก้าวขึ้นมา รุ่งเรืองขึ้นมา ถึงจุดเด่น จุดสูง ขาขึ้น การผันกริยาของคำนี้ก็คือ rose โหร่ส และ Risen ริ เส่น
- Planet อ่านว่า แพล่ เหน็ท แปลว่า ดาวเคราะห์ เช่นดาวใหญ่ๆ ที่เป็นบริวารของดวงอาทิตย์ อย่างเช่น ดาวพุธ ดาวศุกร์ ดาวอังการ ดาวพฤหัส ดาวเสาร์ สาเหตุที่เรียกว่า "ดาวเคราะห์" ก้เพราะว่าเชื่อกันว่า ดาวพวกนี้ให้เคราะห์ คือส่งผลถึงเจ้าชะตา อย่างที่คำโบราณเรียก พระศุกร์เข้า พระเสารืแทรก อะไรแบบนี้
- Ape ออกเสียงว่า เอ๊ผ แปลว่า วานร ลิง หรือ มนุษย์ลิง มนุษย์วานร ซึ่งเป็นเพื่อนพี่น้องร่วมสายวิวัฒนาการของเผ่าพันธุ?มนุษย์เรานี่ล่ะครับ ว่ากันว่า ลิงชิมแปนซี หรือ chimpanzee ออกเสียง ฉิ่ม แผ่น ซี่ มียีนผิดจากคนเราแค่ไม่กี่ตัวเท่านั้น
รวมลิงก์หนังสือมารพิณ
- ภาษาอังกฤษร้ายสาระ
- Snake Fish Fish อังกฤษเที่ยวนอก
- คู่มือสนทนาภาษาจีนฉบับ จิ้มชี้เที่ยว
- รวมหนังสือที่เขียน(ท่องเที่ยว+ภาษา)
ใครที่คิดว่าเรื่องราวที่เขียนที่นี่โอเค น่าสนใจ ฝาก share บอกต่อเพื่อนๆ ใน Facebook ด้วยครับ ผมขออนุญาตไม่ตอบคำถามภาษาอังกฤา หรือแก้ปัญหาการบ้านภาษาอังกฤษนะครับ © สงวนลิขสิทธิ์ มารพิณ (English for learners - blog)