วันจันทร์, สิงหาคม 22, 2554

I didn't mean it like that ภาษาอังกฤษปรับความเข้าใจ

โดย มารพิณ
 www.facebook.com/marnpinbook 


คนเราคลุ้มดีคลุ้มร้าย  เกิดมีจังหวะปากเสีย  หรือหลุดคำพูดอะไรที่แบบว่าไง ดีล่ะก๊าบ...  ไม่ได้เจตนาซักกะนิดเลย  ไม่รู้ว่ามันไปสะเทือนใจ กระชากอารมณ์คนฟัง หรือคนที่เราคุยด้วยเข้าได้ยังไง   ต่อมงอนทำงานทันที  หรืออีกฝ่ายที่เราคุยด้วยอึ้งไปเลย  ยิ่งเป็นแฟนหรือคนรักแล้ว...งานเข้าเลยล่ะ


หรือเอาไว้ปรับความเข้าใจกัน   เคลียร์ความหมายกันใหม่ให้ชัดๆ   เช่นเราสังเกตทางนั้นมีปฏิกริยาบางอย่างขึ้ันมา   (ตระหนักด้วยครับว่า ประโยคอังกฤษนี้นะ เป็นการปรับความหมาย ปรับความเข้าใจ  แก้ต่างในสิ่งที่พูดไป ที่ไม่เน้นเรื่องการแก้ "ข้อเท็จจริง"  เท่ากับ  แก้ "ความรู้สึก"  คือมีเซนส์แก้ความรู้สึกมาว่างั้นเถอะ)

"I didn't mean it like that"
ไอ ดิดเนิ่น มีน อิท ไลข์ แดท 
แปลว่า  ผมไม่ได้หมายความอย่างงั้นซักหน่อย   หรือ ไม่ได้หมายความอย่างนั้นน่ะ

หรือจะพูดอีกอย่างก็ได้  ความหมายจะคล้ายๆ  กัน

I didn't mean it that way....
ไอ ดิดเนิ่น มีน อิท แดท เวย์ 
แปลว่า  ผมไม่ได้หมายความแบบนั้น

อย่าลืม แอบโฟกัสน้ำเสียง ใส่น้ำเสียงออดอ้อน พ่อแง่แม่งอน ชโลมใจสไตล์เอาน้ำเย็นเข้าลูบ หลัง"ตบจูบ"  กันเรียบร้อยแล้ว รูปประโยคแบบนี้มักจะใช้กับสถานการณ์คนใกล้ชิดแบบลิ้นกับฟัน หรือ คนที่รู้จักกันดีมากกว่ากรณีอื่น เรามันปากรั่ว ทำร้าย-ทำลายความรู้สึก ผลาญใจคนอื่นแล้ว ก็ต้องรีบแก้ไข

หรือจะใช้นำทาง เวลาจะของ้อ ขอเคลียร์ ก็ได้  เติม Sorry  นำหน้า ก็สุภาพขึ้น จริงจังมากขึ้น

มาดูศัพท์อังกฤษกัน
  • mean   ออกเสียงชัดๆ ว่า มี่น   แปลว่า  หมายถึง  หมายความ  สื่อความหมาย  
  • way  อ่านว่า  เว่ ย์    แปลว่า  ทาง หนทาง เส้นทาง หรือวิถีทาง   ในการใช้แบบนี้  that way ออกจะหมายความว่า แบบนั้น  หรืออย่างนั้น มากกว่่าในเซ้นส์ภาษาไทยเรา 
รวมลิงก์หนังสือมารพิณ
 ใครที่คิดว่าเรื่องราวที่เขียนที่นี่โอเค น่าสนใจ ฝาก share บอกต่อเพื่อนๆ ใน Facebook ด้วยครับ ผมขออนุญาตไม่ตอบคำถามภาษาอังกฤา หรือแก้ปัญหาการบ้านภาษาอังกฤษนะครับ © สงวนลิขสิทธิ์ มารพิณ (English for learners - blog)