วันอาทิตย์, สิงหาคม 28, 2554

"ตื่นทอง" ภาษาอังกฤษเรียกว่ายังไง

โดย มารพิณ
 www.facebook.com/marnpinbook 


ราคาทองที่พุ่งขึ้นขนานใหญ่  คงสร้างความวิตกให้หนุ่มๆ  หลายคนที่กำลังจะหาสินสอดแต่งงานครับ  เพราะเงื่อนไขคำโบราณเขาเรียกว่า  "สินสอดทองหมั้น"   ไม่ใช่สินสอดเฉยๆ  คือยังไงๆ ก็ต้องไปหาทองมาวางหน้าตัก  ม่ายงั้นจะ “เป็นทองแผ่นเดียวกัน”   กันได้อย่างไร  หุหุ

เอาใจช่วยหนุ่มๆ ทุกท่านครับ  เล่นราคาทองพุ่งพรวดแบบนี้  คงต้องแอบกระซิบว่าที่พ่อตา ขอเจรจาเงื่อนไขดีลกันใหม่ครับ  เช่น ขอวางเงินดาวน์ไว้ก่อน  แล้วค่อยๆ  ผ่อนชำระเป็นงวด ๆ ไป  หรือไปก็ขอระยะปลอดสินสอด 0%  เป็นเวลา 12 เดือน ครับ  อิอิ

เห็นข่าวภาษาอังกฤษที่เกี่ยวกับราคาทองเมืองนอก และตลาดโลกที่ขึ้นแบบน่ากลัว สำนักข่าวฝรั่งหลายแห่งก็พาดหัวว่า "ตื่นทอง"  ที่แตกตื่นตามราคาที่พุ่งไป  และที่ "ตื่นทอง" ตามความหมายเดิมคือ แห่ไปขุดทอง ตามที่ต่างๆ  ที่มีข่าวแพร่ว่ามีคนเจอทอง
มาดูกันครับว่าภาษาอังกฤษเขาเรียก "ทองคำ" และ "ตื่นทอง"  ว่าอะไร

                                gold rush
  • gold   ออกเสียงว่า  โก้ลด์    แปลว่า  ทอง ทองคำ   ภาษาไทย-ลาว คำเมือง แต่ดั้งเดิมจะเรียก  "คำ"  หมายถึง "ทอง"   อย่างเช่น เชียงคำ  ก็คือ เชียงทอง
  • rush     ออกเสียง หรั่ฉ    แปลว่า เร่ง รีบเร่ง  ในที่นี้ เหมือนการ "ตื่น"   แบบ "แตกตื่น"  เร่งแย่งไปขุดทอง หาทองในพื้นที่  ๆ  มีข่าวว่ามีคนเจอทอง  เจอขุมทอง       ถ้า   rush hour  จะหมายถึง ชั่วโมงเร่งด่วนตามเมืองใหญ่ ๆ  ที่มีรถติด จราจรหนาแน่นในช่วงเช้าและเย็น
ทิ้งท้ายกันด้วย  ลิงก์ศัพท์แสงเกี่ยวกับทองคำอื่นๆ  ครับ

ทองแท่ง กับ ทองรูปพรรณ ภาษาอังกฤษเรียกว่าอะไร
http://feelthai.blogspot.com/2011/08/gold-bullion-gold-ingot.html

แล้วพบกันใหม่ครับ

รวมลิงก์หนังสือมารพิณ
 ใครที่คิดว่าเรื่องราวที่เขียนที่นี่โอเค น่าสนใจ ฝาก share บอกต่อเพื่อนๆ ใน Facebook ด้วยครับ ผมขออนุญาตไม่ตอบคำถามภาษาอังกฤา หรือแก้ปัญหาการบ้านภาษาอังกฤษนะครับ © สงวนลิขสิทธิ์ มารพิณ (English for learners - blog)