www.facebook.com/marnpinbook
โอเค...เราเรียนกันมาตั้งแต่วันแรกๆ ที่เราเรียนภาษาอังกฤษ ไม่ว่าจะประถม หรือมัธยม หรือมาเรียนสนทนาภาษาอังกฤษตอนโตแล้ว พอครูเริ่ม Good Morning! หวัดดีตอนเช้า หรือ อรุณสวัสด์ิ (ภาษาเขมรเรีบก อรุณซัวซะเดย) ไปซักหน่อยเดี๋ยวเถอะ.....ก็ต้องวกมาสอน Good night! ที่แปลว่า สวัสดีอำลาตอนกลางคืน หรือ ราตรีสวัสดิ์ กันอยู่ดี (ภาษาเขมรเรียกว่า เรียไตรซัวซะเดย)
แต่ผมจะมาเพิ่มชั่วโมงบินภาษาอังกฤษให้เรารอบจัดกันมากขึ้นโดย แนะการลาอีกแบบดังนี้
I must say good night ...
แปลว่า ผมคงต้องบอกลาแล้วล่ะสำหรับคืนนี้ หรือ คงต้องราตรีสวัสด์กันก่อนนะคืนนี้ เวลาพูดเวลาใช้มันบ่งบอกว่า สื่อเป็นนัยว่า ยังไงๆ ก็จะต้องไปแล้ว ไอก้อยังไม่อยากจะกู๊ดไนท์หรอกนะ แต่คงต้องลาแล้วล่ะ (เช่นดึก ไป หรือต้องติดธุระอะไร ต้องไปทำอะไรซักอย่างก็ได้)
ถ้าเราเจอฝรั่งพูดมาแบบนี้ แสดงว่าเขาจะไปแล้ว ไปแน่ๆ
ลองนี่อีกอัน ที่อาจเจอบ้าง
Nighty-Night
ก็แปลว่า good night นั่นล่ะ แต่ เราอาจเจอเวลาพ่อแม่ฝรั่งพูดกับลูก หรือผู้ใหญ่พูดกับเด็กน้อย เป็นการบอกลา ราตรีสวัสดิ์แบบน่าเอ็นดู น่ารักน่าชัง
- must ออกเสียงว่า มั่สต์ แปลว่า ต้อง จำเป็นต้อง จำเป็นต้องทำอะไรซักอย่าง
- night อ่านว่า ไน่ ถึ แปลว่า กลางคืน เวลากลางคืน ราตรี วิกาล รัตติกาล
- good ออกเสียงว่า กู๊ด แปลว่า ดี ในที่นี้หมายถึงสวัสดี น่านเอง
รวมลิงก์หนังสือมารพิณ
- ภาษาอังกฤษร้ายสาระ
- Snake Fish Fish อังกฤษเที่ยวนอก
- คู่มือสนทนาภาษาจีนฉบับ จิ้มชี้เที่ยว
- รวมหนังสือที่เขียน(ท่องเที่ยว+ภาษา)
- +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ cx]
ใครที่คิดว่าเรื่องราวภาษาอังกิดที่เขียนที่นี่โอเค น่าสนใจ ฝาก share บอกต่อเพื่อนๆ ใน Facebook ด้วยครับ ผมขออนุญาตไม่ตอบคำถามภาษาอังกฤา หรือแก้ปัญหาการบ้านภาษาอังกฤษนะครับ
© สงวนลิขสิทธิ์ มารพิณ (English for learners - blog)