วันพุธ, เมษายน 18, 2555

ลีลาภาษาอังกฤษ this is not a good time for this conversation

โดย มารพิณ
 www.facebook.com/marnpinbook



ยิ่งรู้ภาษาอังกฤษดีเท่าไหร่  จะยิ่งรู้ว่าภาษาฝรั่งมันตอหลดตอแหล  108 ประการและมากกระบวนท่ายิ่งขึ้นเท่านั้น บ่อยครั้งที่ใช้คำสุภาพ แต่ความหมายกราดเกรี้ยว ไร้ซึ่งความกรุณา  พูดดี แต่เข้าทำนอง คนโฉดหน้าตาดี  พูดเรื่องศีลเรื่องธรรม แต่น้ำใจทราม ว่างั้นเถอะ

อืมม... เรื่องพวกนี้ไม่มีสอนกันในโรงเรียนอีกเช่นเคย ใช่มั้ยละครับ... มาครับ มาเรียนกันข้างถนนอีกเช่นเคย ลีลาบอกปัดของฝรั่งอีกแล้ว อันนี้ไม่ใช่สำนวนนะครับ เป็นแค่ลีลาภาษายกมาให้ดูเป็นตัวอย่างเฉยๆ


....this is not a good time for this conversation...  

แปลว่า นี่ไม่ใช่เวลาที่ดีที่จะคุยอะไรกันเรื่องนี้  ถ้าแปลให้รื่นหูก็คือ ตอนนี้ยังไม่เหมาะที่จะคุยเรื่องนี้เอาไว้ก่อน  มักจะใช้กับเรื่องอะไรที่อาจสร้างปัญหา หรือความอับอายให้อีกฝ่าย

เช่น ในระหว่างงานบุญเพื่อนขึ้นบ้านใหม่ก็มีเพื่อนบ้านเดินปรี่เข้ามา

เกษม:  ไอ้บิ๊กลูกชายแก ทำนังติ๋มลูกสาวข้าท้อง เอ็งจะว่ายังไง
กษิณ: เอ่อ.....this is not a good time for this conversation.  

มาทิ้งท้ายที่ศัพท์ตัวเดียวโดดๆ ครับ



รวมลิงก์หนังสือมารพิณ

 ใครที่คิดว่าเรื่องราวภาษาอังกิดที่เขียนที่นี่โอเค น่าสนใจ ฝาก share บอกต่อเพื่อนๆ ใน Facebook ด้วยครับ ผมขออนุญาตไม่ตอบคำถามภาษาอังกฤา หรือแก้ปัญหาการบ้านภาษาอังกฤษนะครับ
 © สงวนลิขสิทธิ์ มารพิณ (English for learners - blog)