วันจันทร์, พฤศจิกายน 07, 2554

sanitary napkin ศัพท์อิงลิชสำคัญที่สาวๆ ควรรู้

ยี่ห้อนี้พิเศษไม่เหมือนใครครับ  เพราะเป็นของสิงคโปร์แอร์ไลน์ ไม่มีวางจำหน่ายทั่วไป 
โดย มารพิณ
 www.facebook.com/marnpinbook 
มาดูศัพท์อันนี้กัน  ขอแอบกระซิบกระซาบดังๆ  ว่า  เรื่องนี้สาวๆ  อย่าพลาด เพราะภาษาอังกฤษเรื่องนี้สำคัญสุดๆ  เมื่อ "วันนั้น"  มาถึง  โดยเฉพาะเวลาที่ไปต่างแดน เที่ยวเมืองนอก  เอ๊ะ... ทำไมร้านเขาไม่มีของพวกนี้วางอยู่ล่ะนี่

มาดูกันกับศัพท์อังกฤษตัวนี้ครับ

                          sanitary napkin

ก่อนเฉลย มาดูที่มาของศัพท์อังกฤษกันก่อนครับ

ความหมายก็คือ "ผ้าอนามัย"  นั่นเองครับ !  แหม....ภาษาไทยเราถอดคำมาตามตัวภาษาอังกฤษเป๊ะๆ  เลยครับ  นอกจากนี้ ในภาษาอังกฤษยังมีคำเรียกขานถึง "ผ้าอนามัย"  ของใช้สำคัญประจำเดือนของหญิงสาวทุกคนกันอีกต่างๆ  นานาดังนี้ครับ
  • sanitary towel  ไอ้  towel   ออกเสียงว่า ท่าว ววว์   (แทบจะไม่ออกเสียง เว่ล เลย)   แปลว่า ผ้าขนหนู   หรือผ้าเช็ดตัว คำ  towel   นี้ไม่ได้ระบุขนาดแน่ชัดซะทีเดียวครับ ผืนเล็กหรือผืนใหญ่ก็ได้ 
  • sanitary pad   ก้อ ขอโทษสตีฟ จ๊อบครับ  ก็ แพ่ด  เดียวกัน กับไอแพด น่านล่ะ  ฝรั่งเขาหมายถึงอะไรที่เป็นแผ่นๆ  ชิ้นๆ  
  • menstrual pad   นี่ยากขึ้นมานิดครับ  menstrual    ออกเสียงว่า  เม๊น สะ ทรูล   แปลว่า เกี่ยวกกับประจำเดือน สัมพันธ์เกี่ยวข้องกับประจำเดือน ซึ่งภาษาอังกฤษเรียกประจำเดือนว่า  menstruation   ออกเสียงว่า เมน สตรู เอ๊ ฉั่น    ทีนี้เห็นมั้ยครับว่าอ่านยาก  ภาษาไทยหรือทุกภาษาในโลกเวลาที่รับศัพท์จากภาษาอื่นมาใช้  อะไรที่ยากก็จะตัดออก ดังนั้น ภาษาไทยเราจะเหลือแค่คำว่า  "เม็น"  หรือ  "เม็นส์"    ซึ่งมาจากคำเต็มในภาษาฝรั่งดังที่เล่าให้ฟังครับ 
  • maxi pad  ผมเข้าใจว่าอันนี้เป็นคำเรียกตามย่ืห้อของฝรั่งนะครับ  ถ้าผิดยังไงช่วยแก้ด้วย เพระผม...เอ่อ...เอ่อ... ไม่ค่อยจะเชี่ยวชาญเรื่อง "ประจำเดือน"  หรือ "เมนส์"   หรือยี่ห้อสินค้าพวกนี้ ซักเท่าไหร่ แต่คำนี้ก็เหมือนมาม่า นั่นล่ะ ใช้เรียกรวมเพราะติดปากยี่ห้อใดยี่ห้อหนึ่ง  
แต่คำฝรั่งที่กลางๆ  ที่สุดก็คือ sanitary napkin  อย่างที่ผมลงทุนทำหน้าทำตาหนาๆ  บากบั่นไปขอจากมือแอร์สาวสิงคโปร์  เอามาถ่ายรูปเอาแสดงให้ดูในภาพด้านบน นั่นล่ะครับ  ใครมีเหตุจำเป็นเวลาเดินทางด้วยอากาศยานหรือเครื่องบิน แล้วดันลืมเตรียมมา หรือลืมหยิบใส่กระเป๋าในวินาทีสุดท้าย  ให้ลองกระซิบ กระซาบบอกกับแอร์เขาดูครับ ปกติทางสายการบินเขาจะมีของพวกนี้เตรียมไว้โดยเฉพาะไฟลท์ยาวๆ  ข้ามทวีบ (แต่เขา ไม่ค่อยบอกกันหรอกว่ามี)

แถมทิ้งท้ายอีกนิด ถึงเมืองไทยคำว่า "โกเต็ก"  หรือ "โกเต๊ก"   ที่เป็นคำเรียกตามยี่ห้อผ้าอนามัยที่ใช้ในเมืองไทยสมัยก่อนจะหายสาบสูญไปแล้ว  แต่ยี่ห้อนี้ไปฮิตในหมู่สาวๆ  เวียดนามครับ  ดังนั้นสาวๆ คนไหนมีเหตุต้องใช้งานฉุกเฉินในเมืองเวียด  ให้ตรงไปที่ร้านแล้วพูดว่า "โกเต๊กส์"  รับรองจะสมมาดปราถนาอย่างแน่นอน


รวมลิงก์หนังสือมารพิณ
 ใครที่คิดว่าเรื่องราวที่เขียนที่นี่โอเค น่าสนใจ ฝาก share บอกต่อเพื่อนๆ ใน Facebook ด้วยครับ ผมขออนุญาตไม่ตอบคำถามภาษาอังกฤา หรือแก้ปัญหาการบ้านภาษาอังกฤษนะครับ
 © สงวนลิขสิทธิ์ มารพิณ (English for learners - blog)