วันพุธ, มิถุนายน 22, 2554

หัวปลี ปลีกล้วย ภาษาฝรั่งว่าไง


โดย มารพิณ 
 www.facebook.com/marnpinbook 


เรียกยังไง จะใช้คำอะไร  กับปลีกล้วย ผมก็ต้องสารภาพว่าไม่รู้เหมือนกัน ว่าเรียกแบบไหน จนเพิ่งมาเจอคำตอบเมื่อเร็วๆ  นี้ว่า  "หัวปลี"  หรือ "ปลีกล้วย"  ที่เอามากินกับผัดไทย ขนมจีน  หรือเอามายำ มาแกงกะทิ นี่ ภาษาอังกฤษเขาเรียกว่าอะไร

เจอคำตอบของหัวปลี ใน Foodland  ร้านซูเปอร์มาร์เก็ตในดวงใจ เพราะมีศัพท์ภาษาอังกฤษเยอะมาก ในร้านนี้ เลยต้องซื้อออกมาจะได้เป็นข้อมูลเขียนบล็อคคราวนี้




                                                                banana  flower 
น่าสนใจครับ  เป็นการใช้คำง่ายๆ ศัพท์ง่ายๆ  ที่ฉลาดมาก  เพราะเป็นคำพื้นฐานที่ทุกคนเข้าใจ ไม่งง  เพราะ "กล้วย"  กับ "ดอกไม้" นี่รู้จักกันอยู่แล้ว  ผมเองก็ไม่ได้นึกถึงคำนี้มาก่อน

ผมว่าฟู๊ดแลนด์เขาเจตนาใช้คำง่าย เพราะลูกค้าเขาเป็นต่างชาติหลายภาษา ที่ใช่้ภาษษอังกฤษเป็นภาษาร่วม  ดังนั้นเน้นง่ายไว้ จะได้เข้าใจ  ซึ่งจริงๆ  แล้ว มันมีคำอื่นๆ  อีกที่ฝรั่งเขาใช้กัน แต่จะยากขึ้นไปคือ
                                                                  banana blossom

 และ
                                                                  banana  bud 

มาดูศัพท์ฝรั่งที่เกี่ยวข้องกันนะครับ ว่าแปลว่าอะไร ออกเสียงยังไง เป็นศัำพท์สำนวนภาษาดอกไม้ล้วนๆ  เลย

banana  อ่าน บ่ะแน๊ หน่ะ    แปลว่า กล้วย ซึ่งทางตะวันตกเขาจะรู้จักแต่พวก กล้วยหอม   เป็นหลักครับ   อาหารหลัก ก็ไอติม บานาน่าสปลิต

flower   ออกเสียงว่า ฟล๊าว เว่อะร์    แปลว่า ดอก ดอกไม้ ซึ่งอันที่จริงก็คือ  อวัยวะสืบพันธุ์ของต้นไม้   (reproductive organs) นั่นเอง  ดังนั้น คิดกันให้ดี  เวลาหนุ่มสาวมอบดอกไม้ให้แก่กัน มันก็แฝงอะไรเป็นนัยเยอะเลย ...ดังนั้นไอ้พวกชอบแบน ทำเบลอร์ ชอบเซนเซอร์กัน ทั้งหนัง ทั้งทีวี  ต่อไปก็ควรจะแบนดอกไม้ออกจากหนังด้วย

bud   อ่านว่า บั๊ดด์   แปลว่า  ดอก ดอกไม้เหมือนกัน แต่เขาหมายถึง ดอกที่ยังเป็นดอกตูม  ยังไม่บาน  ยังเป็นตุ่มเป็นไต ต้องโตกว่านี้ หรือนานกว่านี้ถึงจะบาน

blossom   ออกเสียงว่า บล่าส สั่ม  แปลได้หลายอย่าง  บาน ดอกไม้ที่เบ่งบานเต็มที่   บานเบ่งชูช่อไสว  และฝรั่งมักจะใช้กับ ดอกไม้ที่บานกับต้นไม้   ดอกของต้นไม้ใหญ่   พวกต้นไม้่ยืนต้นที่ออกดอกตามฤดู    ก็อย่างเช่น พวกดอกประดู่ ดอกคูน ดอกราชพฤกษ์ ตะแบก ชงโค ทองกวาว (ไม่นับ ดอกส้มสีทองนะ)   หรือ ซากุระบาน  อย่างซากุระบาน ฝรั่งเขาจะเรียกว่า cherry blossom (sakura)  ของญี่ปุ่นเขาจะเรียกเทศกาลนี้ว่า Hanami ฮะนะมิ (แปลตามตัว เทศกาลชมดอก) ที่บ้านเราเอามาตั้งเป็นชื่อขนมเคี้ยวกรุบกรอบรสกุ้ง นั่นล่ะ  

(บน) คลิปวิดีโอของ Ronan Parke ที่ร้องเพลง Feeling Good ในรายการ britain's got talent จนดังทั่วอังกฤษ จะมีเนื้อท่อน นึงที่พูดถึง blossom  on a tree ......you know how i feel ......  ก็หมายถึงดอกที่บานอยู่บนต้่น(ไม้ใหญ่)

ดูเหมือนเวลาที่ฝรั่งใช้คำว่า banana blossom  มันมีเซนส์ว่า  กล้วยมันเป็นต้นสูง ยืนต้นขึ้นมา เลยน่าจะใช้คำนี้  แต่ปัญหาของคำนี้ก็คือ  คนที่ใช้ภาษาอังกฤษเป็นภาษาที่สอง หรือที่สาม  อาจไม่เข้าใจศัพท์ตัวนี้ได้

เอาละแถมให้อีกคำจะได้ครบชุดศัพท์ไม้ดอกกันซะที

bloom   อ่านว่า บลู่ม   แปลว่า บาน ดอกไม้บานเหมือนกัน แต่ฝรั่งเขามักจะใช้ เรียกกับ "การบาน"  เบ่งบาน ของพวกต้นไม้ดอกเล็กๆ  เช่น  ต้นกุหลาบ ดอกกุหลาบ ดอกไม้เป็นพุ่มเตี้ยๆ  อะไรพวกนี้ มากกว่า  แต่ก็มีการใช้สลับกันกับ blossom  ได้เหมือนกัน ขึ้นอยู่ว่าคุณไปเจอฝรั่งที่มาจากที่ไหน  อย่างไรทั้งสองคำนี้ ไม่ว่า blossom  หรือ bloom  มันออกเป็นภาษาเขียน ภาษากวีนิดๆ  นะ อย่าเอาไปใช้พูดคุยธรรมดาทั่วไป

สำหรับสาวๆ   มีเคล็ดลับจำศัพท์ตัวนี้ให้แม่นติดตา เพราะ คำว่า bloom นี้เป็นตัวสะกดเดียวกันกับ ชื่อดารา หนุ่ม Orlando Bloom ที่เล่นหนังดังบาดใจสาวน้อยสาวใหญ่หลายเรื่องเช่น Pirates of the Caribbean: The Curse of the Black Pearl   หรือ Lord of the Rings: The Two Towers  และ Troy  เป็นต้น

หาหนังมาดูแล้วจะจำได้ เรียนภาษาอังกฤษนี่ดีที่สุดแล้ว ดูหนังฟังเพลงก็ถือว่าเป็นการเรียน จะหาแบบนี้ที่ไหน อิอิ


รวมลิงก์หนังสือมารพิณ
 ผมขออนุญาตไม่ตอบคำถามภาษาอังกฤา หรือแก้ปัญหาการบ้านภาษาอังกฤษนะครับ
 © สงวนลิขสิทธิ์ มารพิณ (English for learners - blog)