วันพุธ, มิถุนายน 29, 2554

ผู้หญิงซาอุทวงสิทธิขับรถ เรียนอังกฤษกับข่าวและ ศัพท์ moral prohibit แปล ว่าอะไร


โดย มารพิณ
 www.facebook.com/marnpinbook


บ้านเราไม่เคยมีปัญหาเรื่องนี้ แต่ประเด็นสิทธิในการขับรถของผู้หญิงกลับเป็นเรื่องราวขึ้นมาเมื่อสัปดาห์ก่อน โดยเกิดประเด็นฮือฮาขึ้นมาเมื่อมีการรายงานข่าวว่า สาวซาอุบางส่วนเรียกร้องขอสิทธิในการขับรถยนต์ ซึ่งยังเป็นเรื่องผิดกฏหมายอยู่ในประเทศซาอุดิอารเบียจนกระทั่งถึงทุกวันนี้

จริงๆ แล้วสาวอาหรับชาติอื่น และมุสลิมที่อื่นๆ  ทั่วโลกก็สามารถขับรถได้ตามปกติ และชาติอาหรับแถวนั้นเองก็มีความเห็นว่าผู้หญิงซาอุน่าจะมีสิทธิขับรถกันได้แล้ว อันนี้ก็เป็นข้อถกเถียงกันต่อไป ซึ่งพูดยากครับเรื่องนี้

ตัวอย่างก็บทบรรณาธิการ ( Editorials) ของ Gulf News  ด้านล่างนี้

Saudi women should be allowed to drive legally. For them to get behind the wheel of a car and drive off should not be legal issue at all. It is not even a moral or religious issue, despite being treated as one. 
ผู้หญิงซาอุควรได้รับอนุญาตให้ขับรถได้อย่างถูกกฏหมาย(legally)  สำหรับพวกเธอแล้ว การเข้าไปนั่งหลังพวงมาลัยรถ(get behind the wheel  )แล้วขับออกไป( drive off )นั้น ไม่ควรจะเป็นปัญหาทางกฏหมาย(legal issue)เลย  และยิ่งไม่ใช่ปัญหาทางศิลธรรม (moral)หรือศาสนา( religious )อีกด้วย  ถึงแม้จะถูกมองว่าเป็นปัญหาด้านนั้นก็ตาม

ผมไปค้นเน็ตต่อก็เจอข้อมูลที่สรุปมาจากวิกิพีเดีย สั้นๆ ชัดเจนดี

 Women cannot vote or be elected to high political positions.Saudi Arabia is the only country in the world that prohibits women from driving
ผู้หญิงไม่สามารถลงคะแนนเลือกตั้ง หรือรับเลือกเข้าดำรงตำแหน่งสูงทางการเมือง  ซา่อุดิอารเบียเป็นประเทศเดียวในโลกที่ห้ามผู้หญิงขับรถ

มาดูศัพท์สำนวนภาษาอังกฤษครับ เอานิดหน่อยนะ  ไม่้งั้นเยอะไป

  • Women   วี๊ แหม่น   แปลว่า ผู้หญิงหลายคนครับ  เป็นรูปพหูพจน์ 
  • get behind the wheel   เข้าไปนั่งหลังพวงมาลัย   ผมว่า สำนวนไทย "หลังพวงมาลัย"  นี่น่าจะมาจากภาษาอังกฤษ  อย่างในเพลง "น้ำตาร่วงหลังพวงมาลัย"   ที่เขียนคำร้อง/ทำนอง โดย  ทวีพงศ์ มณีนิล  และร้องโดย ธานินทร์ อินทรเทพ (เกิดทันกันรึเ้ปล่า ล่ะเฮ้ย)  ที่ว่า 

ทุกวันฉันนั่งหลังพวงมาลัย
ขับขี่รถไปอยู่กลางถนน
หัวอกสั่นหวิวหวิวพะวักพะวน
เหม่อลอยสับสนเหมือนคนไม่มีหัวใจ
เหลียวมองดูเบาะข้างเคียงว่างเปล่า
ว้าเหว่เงียบเหงาสุดจะทนไหว....

มาจากอิทธิพลภาษาอังกฤษชัวร์ๆ  นี่ความเห็นผมนะ จะเชื่อหรือไม่เชื่อก็ได้
  • moral   ออกเสียง ม้อหรั่ล  แปลว่า ศีลธรรม เกี่ยวกับศีลธรรม เกี่ยวกับความรู้สึกเรื่องผิดชอบชั่วดี  แต่อย่างไรก็ตาม คำนี้เป็นคำที่เปิดกว้างพอสมควรว่า ผิดถูกยังเช่น  ศาสนา วัฒนธรรมต่างกันอันนี้ก็ขึ้นอยู่กับมุมมอง 
  • religious   อ่านว่า รีลิเจี่ยส   แปลว่าเกี่ยวกับศาสนา  หรือเกี่ยวกับความเชื่อ  ความเคร่งในการปฏิบัติตามหลักศาสนา  
  • vote  ออกเสียงว่า โหว้ท    แปลว่า  ออกเสียง ลงคะแนนเลือกตั้ง  
  • be elected  แปล ว่า ได้รับเลือก 
  • prohibit  ออกเสียงว่า โผร่ หิ๊ บิต   แปลว่า ห้าม ถูกห้าม  แต่ไม่ใช่แค่การห้ามธรรมดาๆ   แต่เป็นเซนส์คำที่แปลว่า การห้าม โดยเจ้าหน้าที่  ห้ามโดยเจ้าพนักงาน  ห้ามโดยทางการ หรือเป็นการห้ามโดยกฏหมาย 
รวมลิงก์หนังสือมารพิณ
ผมขออนุญาตไม่ตอบคำถามภาษาอังกฤา หรือแก้ปัญหาการบ้านภาษาอังกฤษนะครับ
 © สงวนลิขสิทธิ์ มารพิณ (English for learners - blog)