วันศุกร์, กรกฎาคม 13, 2555

ความหมายสำนวน See if i care! แปลว่าอะไร

โดย มารพิณ
 www.facebook.com/marnpinbook


วิธีการจะบอกว่า "ใม่แคร์" ในภาษาอังกฤษก็มีหลายแบบ เคยเล่าให้ฟังไปบ้างแล้วบางคำ  มาคำพูดนี้ก็เป็นอีกสไตล์นึงครับที่เร้าใจไม่แพ้กัน เก็บเอาไว้เป็นความรู้ไว้ถากถางเชือดเฉือนกันได้ ให้คนอื่นเขาสอนภาษาอังกฤษแบบสุภาพไป ส่วนผมเองก็ไม่ใช่คนดีอะไร ก็มาสอนภาษาอังกฤษเลวๆ  แบบนี้ล่ะครับ



See if i care! 

คำนี้แปลว่า  "ไม่แคร์"   แต่จะมีเซนส์คำทำนองว่า  "จะทำอะไรก็ทำไป ไม่แคร์หรอก"  หรือ "อยากทำหยั่งงั้นก็เชิญ ไม่สนหรอก"   "ทำเลย ทำไป ช่างปะไร ไม่สน"   อะไรแบบนี้

การใช้นั้นต่างจากคำบอกว่า ไม่แคร์แบบอื่นก็ คือ  ไอ้นี่จะใช้ตามเวลาที่เราเจอสถานการณ์ที่อีกฝ่ายขู่ว่าจะทำอะไร  หรือจะจัดการอะไรลงไปในเรื่องที่กำลังเถียงหรือทะเลาะกันอยู่ เช่น

โสมสมร: ถ้ายังไปมาหาสู่กับนังเจี๊ยบนั่นอีก ชั้นจะไม่ทนอยู่ที่นี่อีกต่อไป
อภิศักดิ์:  See if i care!

จ้อน:  ถ้าไม่ส่งลูกอมมา เด๋วเรื่องนี้ถึงครูอังคณา แน่
โจ้:   See if i care!


 ใครที่คิดว่าเรื่องราวภาษาอังกิดที่เขียนที่นี่โอเค น่าสนใจ ฝาก share บอกต่อเพื่อนๆ ใน Facebook ด้วยครับ ผมขออนุญาตไม่ตอบคำถามภาษาอังกฤา หรือแก้ปัญหาการบ้านภาษาอังกฤษนะครับ
 © สงวนลิขสิทธิ์ มารพิณ (English for learners - blog)