www.facebook.com/marnpinbook
รากศัพท์ ไม่ว่าจะเป็นชิ้นส่วนที่เล็กขนาดไหน ก็มีความหมาย สร้างการเปลี่ยนแปลงให้กับความหมายของคำเสมอ และเมื่อเราเข้าใจความหมายของแต่ละคำ นั่นคือเราก็เข้าใจภาษามากขึ้นครับ โดยเฉพาะในเรื่องการอ่าน หรือ reading จะยิ่งเป็นประโยชน์มากเลย
over-
over- หมายถึง มากเกินไป มากเกินพอดี เกินกว่าขอบเขตที่ควรจะเป็น เพิ่มไปเกินขีดกำหนดมากเกินไป มีมากมาย เหลือล้น
ตัวอย่างคำในภาษาอังกฤาที่พบบ่อย ก็ได้แก่เช่น
- overcrowd อ่านว่า โอ่ เหว่อะ คร้าว ด์ แปลว่า แน่นไป แออัดไป เบียดเสียดเกินไป ยัดเยียดไป คับคั่งไป หนาแน่นจอแจเกินไป
- overcharge แปลว่า คิดเงินแพงไป เรียกราคาของสูงไป,
- overage ออกเสียงว่า โอ่ เหว่อะ เร้จ แปลว่า อายุเกินกำหนด อายุมากไป อายุเกินขีดกำหนดหรือข้อกำหนด
- overload แปลว่า บรรทุกของหนักไป,
- overestimate แปลว่า ประเมินว่ามีมากกว่าที่เป็นจริง
- overdone ออกเสียงว่า โอ่ เหว่อะ ดั้น แปลว่า ได้ทำเกินไป ทำมากเกินไป หรือใช้เรียก อาหารที่ปรุงมาสุกเกินไป (แต่ยังพอทานได้นะ ไม่ได้ไหม้ หรืออะไรอื่นที่กินไม่ได้เลย)
อ่อ เสริมนิดนึงว่า คำนี้เวลาต้องเปลี่ยนเทนส์ หรือผันตามประธานในภาษาฝรั่งเขาใช้ตามรูปคำ ดังนี้ครับ overdo overdid overdone overdoing overdoes อะไรแบบนี้เป็นต้น
ทีนี้ลองมาดูศัพท์ฝรั่งตัวเดิมในภาษาอังกฤษ แบบที่เราตัดรากคำตัวหน้าออก (ผมตัดบางคำออกไป เหลือเฉพาะที่ตัวที่เห็นชัดๆ จะได้ไม่งงกัน )
- charge แปลว่า คิดเงิน เรียกราคา
- age แปลว่า อายุ
- load แปลว่า บรรทุกสิ่งของ โหลดของ
- estimate แปลว่า ประเมิน หรือประมาณการ การคาดการณ์อะไรบางอย่าง
ลองไปหาดูครับว่า ศัพท์ี่เราพบเห็นมีรากตัวนี้ปนอยู่ที่ไหนบ้าง
รวมลิงก์หนังสือมารพิณ
- ภาษาอังกฤษร้ายสาระ
- Snake Fish Fish อังกฤษเที่ยวนอก
- คู่มือสนทนาภาษาจีนฉบับ จิ้มชี้เที่ยว
- รวมหนังสือที่เขียน(ท่องเที่ยว+ภาษา)
- +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ cx]
ใครที่คิดว่าเรื่องราวภาษาอังกิดที่เขียนที่นี่โอเค น่าสนใจ ฝาก share บอกต่อเพื่อนๆ ใน Facebook ด้วยครับ ผมขออนุญาตไม่ตอบคำถามภาษาอังกฤา หรือแก้ปัญหาการบ้านภาษาอังกฤษนะครับ
© สงวนลิขสิทธิ์ มารพิณ (English for learners - blog)