www.facebook.com/marnpinbook
มาถึงวันสำคัญทางพระพุทธศาสนาอย่าง "วันมาฆบูชา" กันแล้วครับ ตามคติของศาสนาพุทธนิกายเถรวาทที่บ้านเรานับถือกันก็คือ องค์สมเด็จพระสัมมาสัมพุทธเจ้าทรงแสดงโอวาทปาฏิโมกข์ท่ามกลางที่ประชุมมหาสังฆสันนิบาต
และในวันเพ็ญ นั้นเองได้มีเหตุการณ์สำคัญเกิดขึ้นพร้อมกัน 4 เรื่อง ดังนั้นจึงมีคำเรียกวันนี้อีกคำหนึ่งว่า "วันจาตุรงคสันนิบาต" หรือ วันที่ประชุมพร้อมด้วยองค์ 4
นั่นคือ พระสงฆ์ 1,250 รูปได้มาประชุมกันยังวัดเวฬุวันโดยมิได้นัดหมาย และสอง พระสงฆ์ที่มาประชุมทั้งหมดเป็น "เอหิภิกขุอุปสัมปทา" แปลเป็นไทยจากภาษาบาลีก็คือได้รับการอุปสมบทจากพระพุทธเจ้าโดยตรง สาม... พระสงฆ์ทั้งหมดที่มาประชุมล้วนเป็นพระอรหันต์ และข้อสี่ วันดังกล่าวตรงกับวันเพ็ญมาฆปุรณมีดิถี ขึ้น 15 ค่ำ เดือน 3
มาดูว่าภาษาอังกฤษใช้คำว่าอะไรครับ
Magha Puja Day
ก็คือใช้ศัพท์ตามตัวภาษาแขกอินเดียมาเลย เพราะถ้าไปแปลถอดความมันยุ่งยากมากเรื่องที่จะอธิบายเป็นภาษาฝรั่ง ดังนั้นง่ายที่สุดก็คือทับศัพท์ตามภาษาต้นฉบับไปซะก็สิ้นเรื่องครับ
สังเกตนิดว่าการสะกดแบบอินเดีย บูชา จะเป็น Puja แต่ถ้าเจอคนสะกดแบบไทยจะเขียนเป็น Bucha แทน ซึ่งบางคนก็เขียนว่า Magha Bucha Day ซึ่งก็ไม่ผิดอะไร แต่ถ้าจะเอาให้ฝรั่งเข้าใจตรง คือบางคนเขาอาจคุ้นแบบอินเดียมาก็น่าจะเป็น Puja มากกว่าครับ
สังเกตุอีกนิดว่า ในทางภาษาศาสตร์ ในการออกเสียงภาษา ตัว ป ปลา และบ ใบไม้ มันเพี้ยนเสียงกันได้ และอีกตัวที่เห็นก็คือ เสียง จ จาน ก็เพี้ยนเป็น ช ช้างได้
แต่ข้อหลังนี้รู้เอาไว้เฉยๆ ครับไม่ต้องซีเรียสอะไร
รวมลิงก์หนังสือมารพิณ
- ภาษาอังกฤษร้ายสาระ
- Snake Fish Fish อังกฤษเที่ยวนอก
- คู่มือสนทนาภาษาจีนฉบับ จิ้มชี้เที่ยว
- รวมหนังสือที่เขียน(ท่องเที่ยว+ภาษา)
- +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ cx]
ใครที่คิดว่าเรื่องราวภาษาอังกิดที่เขียนที่นี่โอเค น่าสนใจ ฝาก share บอกต่อเพื่อนๆ ใน Facebook ด้วยครับ ผมขออนุญาตไม่ตอบคำถามภาษาอังกฤา หรือแก้ปัญหาการบ้านภาษาอังกฤษนะครับ
© สงวนลิขสิทธิ์ มารพิณ (English for learners - blog)